Cependant, des entretiens ont révélé qu'au niveau tant individuel qu'institutionnel les outils d'évaluation de l'application de la Convention n'étaient connus que de façon parcellaire. | UN | بيد أن المقابلات كشفت عن أنه لم يكن لدى الأفراد والمؤسسات اطلاع كامل على أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Une coordination adéquate des mécanismes d'évaluation de l'application des normes devrait être assurée de façon à optimiser la collecte des données et à garantir la cohérence. | UN | وينبغي الحرص على توفير التنسيق المناسب بين آليات تقييم تنفيذ المعايير بغية تعزيز عملية جمع البيانات وضمان اتساقها. |
IV. Outils d'évaluation de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | رابعا- أدوات تقييم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Cela est également dû au fait qu'il n'existe pas au niveau national d'organe de coordination et de suivi ou d'évaluation de l'application des conventions internationales ratifiées par le Tchad. | UN | ويرجع السبب في ذلك أيضاً إلى عدم وجود هيئة وطنية تعنى بتنسيق ورصد أو تقييم تطبيق الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها تشاد. |
Les échanges annuels d'informations dans le cadre des mesures de confiance et de sécurité convenues entre les États participants et l'attention accordée à leur application lors de la Réunion annuelle d'évaluation de l'application sont un excellent moyen de prévenir les conflits et de gérer les crises. | UN | ويشكل تبادل المعلومات سنويا بين الدول المشاركة في إطار تدابير بناء الثقة والأمن المتفق عليها والاهتمام الذي يولى لتنفيذ تلك التدابير أثناء الاجتماع السنوي لتقييم التنفيذ وسيلةً قيِّمة لمنع الصراعات وإدارة الأزمات. |
b) Appui au Groupe d'experts de l'accréditation et à l'équipe d'évaluation de l'application conjointe concernant la procédure d'accréditation: | UN | (ب) تقديم الدعم لفريق اعتماد التنفيذ المشترك وفرقة تقييم التنفيذ المشترك بشأن إجراءات الاعتماد: |
:: Visites et rapports annuels d'évaluation de l'application des règles de sécurité par la MONUC, la MINUSIL, la MINURSO, la MINUK et la MONUG | UN | :: الزيارات/التقارير السنوية لتقييم مدى التقيد بالتدابير الأمنية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Selon le chercheur, une des raisons de la méconnaissance relative des processus d'évaluation de l'application de la Convention était l'absence manifeste de communication entre les institutions, fait qui a également été observé en Indonésie. | UN | وقد حدَّد الباحث من بين أسباب محدودية الوعي بعمليات تقييم تنفيذ الاتفاقية الافتقارَ الواضح إلى نقل المعلومات فيما بين المؤسسات، وهو أمر لوحظ أيضا في إندونيسيا. |
S'agissant de la lutte contre la corruption et de la gouvernance, il pourrait être utile d'avoir recours aux outils d'évaluation de l'application de la corruption pour identifier les lacunes et les besoins d'assistance technique correspondants. | UN | وفي مجال مكافحة الفساد والحوكمة، يمكن لاستخدام أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في استبانة الثغرات وما يلزم لمعالجتها من متطلبات المساعدة التقنية أن يكون مفيدا في هذا الصدد. |
De plus, de nombreux homologues des organismes gouvernementaux ainsi que des donateurs ont reconnu qu'il pourrait être opportun d'établir un lien entre leurs évaluations des besoins d'assistance technique et les outils d'évaluation de l'application de la Convention. | UN | ويُشار من جهة أخرى إلى أن العديد من النظراء في الأجهزة الحكومية والجهات المانحة أقروا بالإمكانيات التي ينطوي عليها ربط تقييمات الاحتياجات من المساعدة التقنية بأدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Enfin, dans certains pays, les participants au processus d'examen ont proposé d'intégrer davantage les outils d'évaluation de l'application de la Convention dans les processus nationaux de formulation, d'application et d'évaluation des plans et programmes de réforme. | UN | وأخيرا، اقترح بعض المشاركين في عملية الاستعراض في بعض البلدان تعزيز إدراج أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية في العمليات الوطنية الرامية لصياغة الخطط والبرامج الإصلاحية وتنفيذها وتقييمها. |
61. Les outils d'évaluation de l'application de la Convention se sont révélés particulièrement utiles pour l'élaboration de réformes anticorruption à l'échelle nationale. | UN | 61- وقد تبيَّن أن أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية مفيدة للغاية في توجيه تصميم الإصلاحات الوطنية لمكافحة الفساد. |
Le Groupe d'experts mène actuellement des enquêtes sur un certain nombre de questions dans le cadre de sa tâche d'évaluation de l'application de la loi nationale sur la réforme du secteur forestier. | UN | 43 - ويُجري الفريق حاليا تحقيقات في عدد من المناطق تتعلق بمهمة تقييم تنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات المعهودة إليه. |
Le renforcement du lien entre les examens de l'application de la Convention et les projets d'assistance technique pertinents permettra de continuer à améliorer la qualité et l'efficacité de l'assistance technique et d'utiliser les outils d'évaluation de l'application de la Convention à de multiples fins, aux niveaux national, régional et international. | UN | ومن خلال تعزيز الصلة بين استعراضات تنفيذ الاتفاقية ومشاريع المساعدة التقنية ذات الصلة، سيجري تحسين نوعية وفعالية المساعدة التقنية، وتسخير أدوات تقييم تنفيذ الاتفاقية لاستخدامات متعددة، على كل من المستوى المحلي والإقليمي والدولي. |
mettre en place une structure de suivi et d'évaluation de l'application de la CEDAW à tous les niveaux ; | UN | - إقامة كيان لمتابعة تقييم تطبيق اتفاقية حظر جميع أنواع التمييز ضد المرأة على جميع المستويات؛ |
11. Le Sénégal espère que sur la base des acquis de Rome, les questions restées en suspens concernant notamment le règlement intérieur de la Conférence des Parties et le mécanisme d'évaluation de l'application de la Convention seront réglées rapidement de manière satisfaisante. | UN | ١١ - وأعرب عن أمل السنغال في أن تُحل بسرعة وبشكل مرض المسائل المعلقة في روما، ولا سيما المسائل المتعلقة بالنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف وآلية تقييم تطبيق الاتفاقية. |
15. Le Groupe d'experts de l'accréditation a créé des équipes d'évaluation de l'application conjointe chargées d'examiner 14 demandes d'accréditation en choisissant des experts repris dans le fichier d'experts constitué à cette fin. | UN | 15- وأنشأ فريق الاعتماد هذا أفرقة لتقييم التنفيذ المشترك كُلِّفت بالنظر في أربعة عشر طلباً من طلبات الاعتماد، وذلك باختيار خبراء من قائمة الخبراء المعدة لهذا الغرض. |
d) Le renforcement des capacités et de la cohésion des experts de l'équipe d'évaluation de l'application conjointe. | UN | (د) تعزيز القدرات والاتساق لدى الخبراء العاملين في فريق تقييم التنفيذ المشترك. |
Rapports et visites d'évaluation de l'application des règles de sécurité à la MONUC, à la MINUSIL, à la MINURSO, à la MINUK et à la MONUG | UN | الزيارات/التقارير لتقييم مدى التقيد بالتدابير الأمنية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
Visites annuelles d'évaluation de l'application des règles de sécurité par la MONUC, la MINUSIL, la MINURSO, la MINUK et la MONUG et rapports Visites d'évaluation effectuées dans les missions suivantes : MONUC, MINUSIL, MONUG, ONUST, FNUOD, ONUB, MINUL, ONUCI et MINUK | UN | التقارير/الزيارات السنوية لتقييم الامتثال للمتطلبات الأمنية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
a) Séminaire d'évaluation de l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, eu égard en particulier aux articles 4 et 6 (Genève, 913 septembre 1996) | UN | (أ) الحلقة الدراسية لتقييم تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، مع الإشارة بصفة خاصة إلى المادتين 4 و6، (جنيف، من 9 إلى 13 أيلول/سبتمبر 1996) |