Cela étant, le système d'évaluation des programmes est distinct du système d'évaluation des fonctionnaires. | UN | وفي ضوء ما تقدم ذكره، تحاول القواعد، فصل نظام تقييم البرامج عن نظام تقييم أداء الموظفين. |
:: Inclusion de consultants locaux dans les équipes d'évaluation des programmes de pays comme moyen de renforcer les capacités locales | UN | :: ضمان شمول أفرقة تقييم البرامج القطرية على استشاريين محليين، كطريقة لبناء القدرات المحلية |
D'autres ont souhaité obtenir des informations supplémentaires sur les efforts déployés par l'UNICEF pour renforcer ses capacités à tous les niveaux, y compris en matière d'évaluation des programmes humanitaires dans les situations d'urgence. | UN | وذكرت وفود أخرى أنها ترحب بتلقي أي معلومات إضافية عن الجهود التي تبذلها اليونيسيف لتعزيز قدرتها في المنظمة، على جميع مستوياتها، ولا سيما القدرة على تقييم البرامج الإنسانية التي تنفذ في حالات الطوارئ. |
relative au renforcement de la fonction suivi et d'évaluation et à l'élaboration d'une méthodologie d'évaluation des programmes de pays | UN | التوصية 9، تتعلق بتعزيز وظيفة الرصد والتقييم ووضع منهجية لتقييم البرامج القطرية |
Jalons dans le cadre d'une fonction renforcée d'évaluation des programmes au FNUAP | UN | العلامات البارزة في وظيفة معزَّزة لتقييم البرامج في الصندوق |
Par le passé, ces questions ont constitué une pierre d'achoppement pour les activités d'élaboration et d'évaluation des programmes. | UN | وفي الماضي خلطت هذه المسائل ما بين تنمية وتقييم البرامج. |
b) La mise en place de systèmes d'évaluation des programmes de soins de rééducation ambulatoires; | UN | )ب( أنظمة لتقييم برامج إعادة تأهيل سلوكية مفتوحة؛ |
:: Publication de 2 rapports d'évaluation des programmes traitant de la réalisation des objectifs généraux en matière de maintien de la paix et des résultats obtenus par chacune des missions | UN | :: تقريران بشأن تقييم البرامج يتناولان تحقيق أهداف ونتائج أعم في مجال حفظ السلام على مستوى بعثات حفظ السلام الفردية |
Un échantillon de minutes des réunions des comités d'évaluation des programmes sera examiné en 2009 et servira de point de référence pour 2010. | UN | سيجري استعراض عينات من محاضر لجنة تقييم البرامج في عام 2009 وسيشكل خط الأساس لعام 2010 |
80 % des minutes des réunions des comités d'évaluation des programmes seront conformes aux normes de qualité à la fin de la période couverte par le plan stratégique. | UN | استيفاء 80 في المائة من محاضر لجنة تقييم البرامج معايير النوعية بحلول نهاية الخطة الاستراتيجية |
Les comités d'évaluation des programmes ont octroyé des subventions d'un montant record de 22 millions de dollars à 28 initiatives intéressant 38 pays et territoires. | UN | ومنحت لجان تقييم البرامج مبلغا تاريخيا قدره 22 مليون دولار إلى 28 مبادرة في 38 بلدا وإقليما. |
73. Les méthodes d'évaluation des programmes de pays ont été perfectionnées en 1996. | UN | ٧٣ - وزيد في عام ١٩٩٦ تطوير نهج تقييم البرامج القطرية. |
65. Le FNUAP a étudié différentes modalités d'évaluation des programmes de pays. | UN | ٥٦ - ودأب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على استكشاف طرائق مختلفة للقيام بعمليات تقييم البرامج القطرية. |
Dans le but d'élaborer et d'affiner les méthodes d'évaluation des programmes de pays, il sera procédé à une analyse des forces et faiblesses des diverses modalités et de leur applicabilité à différentes situations. | UN | وبغية تفصيل وتنقيح منهجية تقييم البرامج القطرية، سوف تقيم أوجه القوة والضعف في شتى الطرائق وقابليتها للتطبيق في حالات مختلفة. |
On a poursuivi par ailleurs l'amélioration des directives en matière d'évaluation des programmes nationaux à la lumière de l'expérience acquise dans sept pays. | UN | وجرى أيضا مزيد من العمل في مجال تحسين المبادئ التوجيهية المتبعة في تقييم البرامج القطرية استنادا إلى الخبرة المكتسبة في سبعة بلدان. |
Il a également contribué à la réunion du Réseau international d'évaluation des programmes tenue à Moscou pour les pays d'Europe orientale. | UN | كما ساهمت المنظمة في اجتماع الشبكة الدولية لتقييم البرامج لبلدان شرق أوروبا الذي عُقد في موسكو. |
D'après les essais sur le terrain auxquels les actuels principes directeurs en matière d'évaluation des programmes de pays ont été soumis dans trois pays, la version définitive de ces principes directeurs devrait pouvoir être diffusée d'ici à la fin de 1994. | UN | ومن المقرر أن تكون المبادئ التوجيهية النهائية القائمة على الاختبار الميداني للمبادئ التوجيهية لتقييم البرامج القطرية الحالي في ثلاثة بلدان، جاهزة لتعميمها بحلول نهاية عام ٤٩٩١. |
Il faut poursuivre cet examen afin de s'assurer que les organes directeurs sont bien d'avis qu'un cadre national d'évaluation des programmes remplirait à lui seul cette fonction. | UN | وتحتاج هذه الفكرة الى مزيد من التحليل للتحقق مما إذا كان من شأن توفر إطار وطني لتقييم البرامج أن يكون كافيا لتحقيق ذلك في نظر هيئات إدارة منظمات اﻷمم المتحدة. |
M. Dan Deac, Chef du groupe de planification et d'évaluation des programmes, fait une déclaration introductive présentant le document du secrétariat. | UN | أدلى السيد دان ديك، رئيس وحدة تخطيط وتقييم البرامج ببيان استهلالي عرض فيه الوثيقة التي أعدتها الأمانة. |
Des critères d'évaluation des programmes de surveillance tels que définis par le groupe de travail technique spécial provisoire à sa première réunion. | UN | (د) معايير لتقييم برامج الرصد على النحو الذي يحدده الفريق العامل التقني المخصص المؤقت في اجتماعه الأول. |
L'Administrateur assistant a aussi insisté sur le fait que les autorités nationales n'ignoreraient rien du dialogue envisagé pour la préparation des notes consultatives et dans le cadre des comités d'évaluation des programmes locaux. | UN | وأكد أن الحوار المتوخى فيما يتعلق بإعداد المذكرات الاستشارية وبلجان تقدير البرامج المحلية، سيجري بمعرفة السلطات الوطنية التامة. |
Étant donné que le système d'évaluation des programmes de l'Organisation a pour objet d'évaluer l'efficacité et l'impact des programmes et non le comportement professionnel des fonctionnaires, il ne doit y avoir aucun transfert de renseignements d'un système à l'autre. | UN | ونظرا لأن نظام تقييم البرنامج يعنى بفعالية البرنامج وأثره لا بأداء أفراد الموظفين، فلا يجوز نقل المعلومات بين النظامين. |