Ainsi, une série d'évaluations des risques ont été effectuées au Siège et dans les missions en vue de cerner les vulnérabilités pouvant entraver la réalisation des objectifs. | UN | ويشمل هذا النهج مجموعة من تقييمات المخاطر التي أجريت في المقر وفي البعثات الميدانية، وذلك لتحديد المجالات التي تنطوي على أحوال غير مؤكدة أو أوجه ضعف قد تؤثر على تحقيق الأهداف. |
La première série d'évaluations des risques devrait être réalisée d'ici au 31 mars 2015. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل مرحلة الجولة الأولى من تقييمات المخاطر بحلول 31 آذار/مارس 2015. |
Le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. | UN | أثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية اتخذت على أساس تقييمات المخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض البيانات العلمية. |
L'expérience des États parties en ce qui concerne le rôle que jouent les services de renseignement financier dans la réalisation d'évaluations des risques et la mise au point de stratégies de lutte contre la corruption; | UN | :: تجارب الدول الأطراف على صعيد دور وحدات الاستخبارات المالية في إجراء تقييمات للمخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد |
Le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. | UN | 2 - تأكدت اللجنة من أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد اتخذت على أساس تقييمات للمخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض لبيانات علمية. |
Le Comité a établi que les mesures de réglementation finales ont été prises sur la base d'évaluations des risques et que ces évaluations s'appuient sur une analyse des données scientifiques. | UN | أثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد تم اتخاذها على أساس تقييمات المخاطر والتي ارتكزت على استعراض البيانات العلمية. |
Publication et large diffusion aux niveaux mondial, régional et national, d'alertes rapides et d'évaluations des risques permettant de savoir dans quels cas des facteurs environnementaux aggravent les risques liés aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme | UN | توفير الإنذار المبكر وتقديم تقييمات المخاطر ونشرها بشكل واسع النطاق على الصعد العالمي والإقليمي والوطني لتحديد المواضع التي تساهم فيها العوامل البيئية في نشوء مخاطر ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان |
Cet accident a montré l'importance d'évaluations des risques privilégiant des scénarios plausibles qui, quoique hypothétiques ou exceptionnels, sont susceptibles de menacer structures, systèmes et composants. | UN | وقد أبرزت هذه الحادثة أهمية إجراء تقييمات المخاطر بالتركيز على تصورات ذات مصداقية، وإن كانت غير مُحتملة ونادرة، يمكن أن تُمثل تحديا للهياكل والنظم والمكونات. |
a) i) Augmentation du pourcentage d'évaluations des risques élaborées par le système des Nations Unies et approuvées par la Division des opérations régionales, en pleine coopération avec les autorités nationales des pays hôtes | UN | (أ) ' 1` زيادة في النسبة المئوية من تقييمات المخاطر الأمنية التي أجرتها الأمم المتحدة وأقرتها شعبة العمليات الإقليمية، وذلك بتعاون تام مع السلطات الوطنية في البلدان المضيفة |
Elle a ajouté que le Burkina Faso avait entrepris une évaluation des risques pour les eaux de surface, reposant d'une part sur la modélisation et, d'autre part, sur une extrapolation des résultats d'évaluations des risques effectuées en Australie et aux États-Unis aux conditions du Sahel. | UN | 26 - وقالت إن بوركينا فاسو تعهدت بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالمياه السطحية، استناداً إلى النمذجة من ناحية، ومن ناحية أخرى إلى تقييمات المخاطر التي أجريت في أستراليا والولايات المتحدة واستخلصت نتائجها بما يلائم الظروف السائدة في بلدان الساحل. |
a) i) Augmentation du pourcentage d'évaluations des risques élaborées par le système des Nations Unies et approuvées par la Division des opérations régionales, en pleine coopération avec les autorités nationales des pays hôtes | UN | (أ) ' 1` زيادة في النسبة المئوية من تقييمات المخاطر الأمنية التي أجرتها الأمم المتحدة وأقرتها شعبة العمليات الإقليمية، وذلك بتعاون تام مع السلطات الوطنية في البلدان المضيفة |
Elle a ajouté que le Burkina Faso avait entrepris une évaluation des risques pour les eaux de surface, reposant d'une part sur la modélisation et, d'autre part, sur une extrapolation des résultats d'évaluations des risques effectuées en Australie et aux États-Unis aux conditions du Sahel. | UN | 26 - وقالت إن بوركينا فاسو تعهدت بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالمياه السطحية، استناداً إلى النمذجة من ناحية، ومن ناحية أخرى إلى تقييمات المخاطر التي أجريت في أستراليا والولايات المتحدة واستخلصت نتائجها بما يلائم الظروف السائدة في بلدان الساحل. |
2. Le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. | UN | 2 - وأكدت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد اتخذت على أساس تقييمات المخاطر وأن هذه التقييمات استندت إلى استعراض للبيانات العلمية. |
26. Elle a ajouté que le Burkina Faso avait entrepris une évaluation des risques pour les eaux de surface, reposant d'une part sur la modélisation et, d'autre part, sur une extrapolation des résultats d'évaluations des risques effectuées en Australie et aux Etats-Unis aux conditions du Sahel. | UN | 26 - وقالت إن بوركينا فاسو تعهدت بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالمياه السطحية، استناداً إلى النمذجة من ناحية، ومن ناحية أخرى إلى تقييمات المخاطر التي أجريت في أستراليا والولايات المتحدة واستخلصت نتائجها بما يلائم الظروف السائدة في بلدان الساحل. |
Le nombre d'examens est plus élevé que prévu en raison de la création de la MINUAD et de la MINURCAT, de l'inclusion de la BSLB et du plus grand nombre d'évaluations des risques de sécurité reçues de la MONUG et de la FINUL. | UN | ويعزى تجاوز عدد النواتج الفعلية العدد المقرر إلى إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وإدراج قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وارتفاع وتيرة تقديم تقييمات المخاطر الأمنية من قبل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان |
Ceux-ci ont été établis à l'issue de toute une série d'évaluations des risques réalisées selon des méthodes propres au Bureau, qui visent à définir ses priorités en fonction des risques qui pèsent sur l'Organisation. | UN | وقد جاء تجميع خطط العمل هذه نتيجةً لعدة تقييمات للمخاطر أُجريت على أساس منهجيات المكتب الرامية إلى مواءمة أولوياته مع المخاطر التي تواجهها المنظمة. |
1. L'utilisation sélective des informations provenant d'évaluations des risques réalisées dans des circonstances différentes au niveau des méthodes d'application, de la fréquence des traitements, des préparations utilisées, des conditions climatiques et pédologiques, et de la taille des exploitations. | UN | 1 - الاستخدام الانتقائي للمعلومات المأخوذة من تقييمات للمخاطر أجريت في ظروف تختلف فيها طرائق الاستخدام، وتواتر التطبيقات، والتركيبات المستخدمة، وظروف التربة والطقس، وحجم الحيازات. |
Elle accordait également une attention spéciale aux zones historiques de pêche, où il n'y a jamais eu d'engins de pêche de fond. En particulier, toute proposition de nouvelles activités d'engins de pêche de fond dans les zones de pêche historiques devait faire l'objet d'évaluations des risques avant d'être autorisée. | UN | ويولى اهتمام خاص للمناطق التي يجري فيها صيد الأسماك عبر التاريخ والتي لم تتعرض لعمليات الصيد التي تلامس المعدات فيها القاع، وعلى وجه الخصوص، يتطلَّب تقديم عروض بشأن عمليات جديدة لصيد الأسماك تلامس المعدات فيها القاع تقييمات للمخاطر قبل الشروع فيها. |
1. L'utilisation sélective des informations provenant d'évaluations des risques réalisées dans des circonstances différentes au niveau des méthodes d'application, de la fréquence des traitements, des préparations utilisées, des conditions climatiques et pédologiques, et de la taille des exploitations. | UN | 1 - الاستخدام الانتقائي للمعلومات المأخوذة من تقييمات للمخاطر أجريت في ظروف تختلف فيها طرائق الاستخدام، وتواتر التطبيقات، والتركيبات المستخدمة، وظروف التربة والطقس، وحجم الحيازات. |