"d'évaluer les progrès accomplis dans" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • بتقييم التقدم المحرز في
        
    • بتقييم للتقدم المحرز في
        
    • أن تقيم أوجه التقدم المحرز مستقبلا في
        
    • لتقييم التقدم المحرز نحو
        
    • لقياس واستعراض التقدم المحرز في
        
    • يقيِّم التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم المحرز صوب
        
    En outre, le Comité prend note avec satisfaction des données statistiques figurant dans les deux documents, qui lui ont permis d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits. UN وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين والتي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق.
    Le Comité prend note en outre avec satisfaction des données statistiques figurant dans les deux documents, qui lui ont permis d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits. UN وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين التي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق.
    C.6 Données et statistiques : Chaque rapport devra contenir suffisamment de données et de statistiques pour permettre au Comité d'évaluer les progrès accomplis dans l'exercice des droits garantis par le Pacte dans ses différents articles. UN ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    L'examen à miparcours en 2006 serait l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans l'application des décisions prises à São Paulo. UN واستعراض منتصف مدة التنفيذ لعام 2006 سيكون فرصة سانحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ساو باولو.
    Cet anniversaire a également été l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que l'évolution du HautCommissariat et ses réalisations. UN وأتاحت هذه الذكرى أيضاً فرصة لتقييم التقدم المحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان ولتقييم تطور المفوضية وإنجازاتها.
    Groupe de haut niveau chargé d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés UN الفريق الرفيع المستوى المعني بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً للتسعينات
    Le Secrétaire général de la Conférence a créé un groupe de haut niveau chargé d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN 82 - أنشأ الأمين العام للمؤتمر فريقا رفيع المستوى للإضطلاع بتقييم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Des données désagrégées appropriées devraient être rassemblées et analysées afin d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants et de faciliter la définition des politiques visant à mieux mettre en oeuvre les dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تجمع وتحلل البيانات التفصيلية الملائمة بغية تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة في تحديد السياسات الرامية إلى التنفيذ اﻷفضل ﻷحكام الاتفاقية.
    Des données désagrégées appropriées devraient être rassemblées et analysées afin d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants et de faciliter la définition des politiques visant à mieux mettre en oeuvre les dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تجمع وتحلل البيانات التفصيلية الملائمة بغية تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل والمساعدة في تحديد السياسات الرامية إلى التنفيذ اﻷفضل ﻷحكام الاتفاقية.
    Chaque rapport devra contenir suffisamment de données et de statistiques pour permettre au Comité d'évaluer les progrès accomplis dans l'exercice des droits garantis par le Pacte dans ses différents articles. UN ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد.
    Le Comité des Quinze a décidé que le prochain devrait comprendre des indicateurs quantifiables permettant d'évaluer les progrès accomplis dans le développement social au niveau des pays. UN ووافقت لجنة الخمسة عشر على أن يشمل العدد الثاني للتقرير مؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز في دفع التنمية الاجتماعية قدما على المستوى القطري.
    :: 1 séminaire-retraite annuel réunissant le Bureau et l'Union africaine afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre et de la stratégie commune pour les opérations de maintien de la paix et d'affiner la stratégie UN :: تنظيم معتكف سنوي مشترك بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأفريقي بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لحفظ السلام وإدخال المزيد من التحسينات عليها
    1 séminaire-retraite annuel réunissant le Bureau et l'Union africaine afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie commune pour les opérations de maintien de la paix et d'affiner la stratégie UN تنظيم معتكف سنوي مشترك بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأفريقي بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لحفظ السلام ومواصلة تنقيحها
    La réunion nous a donné l'occasion d'évaluer les progrès accomplis dans la lutte contre cette épidémie sans précédent. UN لقد منحنا ذلك الاجتماع فرصة لتقييم التقدم المحرز في الاستجابات لهذا الوباء الذي لم يسبق له مثيل.
    Toute tentative d'évaluer les progrès accomplis dans l'application des engagements de Copenhague doit donc se situer dans le contexte de ce qui se produit tant au niveau national qu'au niveau mondial. UN ولذا، يتعين في أي محاولة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التزامات كوبنهاغن مراعاة لا ما يحدث على الصعيد الوطني فحسب، ولكن أيضا ما يحدث على الصعيد العالمي.
    La Division mènera des études et établira des rapports analytiques afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en oeuvre d'Action 21, à l'échelle internationale et à l'échelon national ainsi qu'à celui des principaux groupes. UN وسيجري إعداد دراسات وتقارير تحليلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على الصعيدين الدولي والوطني، بما في ذلك على صعيد الجماعات الرئيسية.
    La première Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui devrait avoir lieu à Doha au cours du deuxième semestre de 2008, offre une occasion importante d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمثل مؤتمر المتابعة الأول للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المقرر عقده في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008، فرصة كبيرة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réunion ministérielle qui doit se tenir en 2003, devrait également permettre d'évaluer les progrès accomplis dans l'application du Cadre global aux niveaux national, régional et mondial. UN وينبغي للاجتماع الوزاري المقترح عقده في عام 2003 أن يقوم أيضا بتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإطار العالمي على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    a) Les participants à la Réunion de haut niveau ont entrepris d'évaluer les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action pendant la première moitié des années 90 et sont convenus de recommandations concrètes pour assurer une application plus efficace du Programme pendant toute la deuxième moitié de la décennie. UN )أ( اضطلع المشتركون في الاجتماع الرفيع المستوى بتقييم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل واتفقوا على توصيات محددة لضمان تنفيذ البرنامج بفعالية أكبر طيلة الجزء المتبقي من العقد.
    Il a également prié le Secrétariat d'évaluer les progrès accomplis dans les domaines de la vidéoconférence et des télécommunications afin de déterminer s'ils peuvent contribuer à résoudre les problèmes techniques que pose encore l'interprétation à distance. UN وطلبت أيضا إلى الأمانة العامة أن تقيم أوجه التقدم المحرز مستقبلا في مجالي عقد المؤتمرات بالفيديو والاتصالات لتحديد ما إذا كانت هذه التطورات تقدم حلولا للمشاكل الفنية المعلقة في ميدان الترجمة الشفوية عن بعد.
    Le Sommet sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui doit se tenir en septembre 2010 sera une bonne occasion pour les États Membres d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des OMD et de discuter de plans d'action futurs. UN وقال أيضاً إن مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010 سيوفر للدول الأعضاء فرصة سانحة لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف ومناقشة خطط العمل اللاحقة.
    27. Réaffirme sa pratique consistant à demander que soient définis, si besoin est, des critères aux fins d'évaluer les progrès accomplis dans l'exécution des mandats de maintien de la paix et souligne la nécessité d'inclure, pour les missions concernées, des indicateurs relatifs à la protection des civils; UN 27 - يؤكد من جديد ممارسته المتمثلة في وجوب الاستناد، حيثما اقتضى الأمر، إلى معايير مرجعية لقياس واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولايات بعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية؛
    Conformément à la méthode axée sur les résultats, le Gouvernement devrait publier un rapport annuel sur les résultats concrets du plan d'action national en termes de protection des droits de l'homme pour permettre au public d'évaluer les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN وينبغي أن تقوم الحكومة، في إطار اتباع النهج العملي، بنشر تقرير سنوي عن النتائج الملموسة التي تحرز في إطار خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان، من أجل إتاحة الفرصة للجمهور كي يقيِّم التقدم المحرز في تنفيذها.
    Ces études sont poursuivies dans certains de ces pays afin d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la décennie. UN ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus