"d'évaluer les programmes" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم البرامج
        
    • وتقييم البرامج
        
    • تقييم برامج
        
    • تستعرض وتقيّم البرامج
        
    • وتقييم برامج
        
    Elles se sont félicitées de la décision prise par la direction du FNUAP d'évaluer les programmes de pays au cours de l'avant-dernière année du cycle de programme. UN ورحبت الوفود بقرار إدارة الصندوق تقييم البرامج القطرية للسنة قبل الأخيرة للدورة البرنامجية.
    Quelques orateurs ont en particulier mentionné la nécessité d'évaluer les programmes pour élaborer de nouvelles approches. UN وذكر بضعة متكلّمين على وجه الخصوص ضرورة تقييم البرامج كأساس لاستحداث نهوج جديدة.
    :: Les gouvernements pourraient établir un comité de direction national multisectoriel afin de suivre et d'évaluer les programmes, de favoriser les interventions multisectorielles et d'en faciliter la coordination. UN :: قد تنظر الحكومات في إنشاء لجنة توجيهية وطنية رفيعة المستوى ومتعددة القطاعات تقوم برصد وتقييم البرامج لتيسير الإجراءات الشاملة لعدة قطاعات والقيام بأعمال التنسيق.
    Il s'agit avant tout de mettre en place un potentiel national permettant à chaque pays de formuler, d'exécuter, de suivre et d'évaluer les programmes nationaux de population et de développement. UN والهدف العام هو بناء قدرة وطنية لصياغة وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية للسكان والتنمية.
    Le Comité y priait instamment les Etats membres d'inciter les chaînes de télévision à diffuser des programmes de bonne qualité et de créer des institutions publiques chargées d'évaluer les programmes de télévision pour les enfants et de récompenser les meilleurs d'entre eux. UN وحثت الدول اﻷعضاء على تشجيع شركات التلفاز على عرض برامج ذات نوعية عالية وعلى إنشاء مؤسسات تابعة للدولة تُكلف بمهمة تقييم برامج التلفاز المخصصة لﻷطفال ومكافأة الممتاز منها.
    d) Des procédures de contrôle fiduciaire des évaluations et audits qui permettent d'examiner et d'évaluer les programmes et les dispositifs de gestion, de même que les enquêtes sur les allégations de faute. UN (د) عمليات الرقابة الائتمانية للتقييمات وعمليات المراجعة التي تستعرض وتقيّم البرامج ونظم الإدارة؛ وكذلك التحقيق في الادعاءات الخاصة بالفعل الآثم.
    vi) concevoir et mettre sur pied au niveau local un système permettant de superviser et d'évaluer les programmes de lutte contre la pauvreté. UN `6` سيتم استحداث وتنفيذ نظام لرصد الفقر على مستوى عامة الشعب لرصد وتقييم برامج تخفيف الفقر.
    Elles se sont félicitées de la décision prise par la direction du FNUAP d'évaluer les programmes de pays au cours de l'avant-dernière année du cycle de programme. UN ورحبت الوفود بقرار إدارة الصندوق تقييم البرامج القطرية للسنة قبل الأخيرة للدورة البرنامجية.
    Il convient d'améliorer les compétences techniques de la main-d'oeuvre et de développer davantage les capacités d'encadrement, d'évaluer les programmes ciblés et d'étendre le champ d'application de ceux qui donnent les meilleurs résultants. UN ويجب تحسين الكفاءة التقنية للقوة العاملة وزيادة تطوير قدرتها اﻹدارية. ويلزم تقييم البرامج المستهدفة وتوسيع أنجحها.
    Une délégation a suggéré que l'UNICEF multiplie les visites de terrain pour les donateurs afin que ces derniers disposent d'un moyen supplémentaire d'évaluer les programmes. UN واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف بمنح الجهات المانحة فرصة إجراء زيارات ميدانية لتزويدها بوسيلة إضافية من وسائل تقييم البرامج.
    Le comité exécutif du Protocole de Montréal a décidé de nommer un spécialiste de l'évaluation (hors classe) au sein du secrétariat dans le but d'évaluer les programmes dans leur ensemble ainsi que des projets individuels. UN وقررت اللجنة التنفيذية لبروتوكول مونتريال تعيين موظف تقييم كبير داخل مباني الأمانة بغرض تقييم البرامج بصفة عامة فضلاً عن البرامج الفردية.
    Elles examinent aussi avec l'OMS la possibilité d'évaluer les programmes de santé en faveur des réfugiés. UN كما تجري وحدة التقييم وتحليل السياسات ودائرة الصحة والتنمية المجتمعية مناقشاتٍ مع منظمة الصحة العالمية بشأن تقييم البرامج الصحية للاجئين؛
    Les liens institutionnels entre l'équipe de gestion des opérations et l'équipe de pays devraient être officiellement définis, permettant ainsi à l'équipe de pays d'évaluer les programmes dans l'optique de l'appui aux activités connexes. UN وينبغي إضفاء الطابع الرسمي على الصلات المؤسسية بين فريق إدارة العمليات والفريق القطري على نحو يتيح للفريق القطري تقييم البرامج من منظور الدعم المقدم لعمليات الأنشطة ذات الصلة.
    À cet égard, la planification doit porter sur une période suffisamment longue pour permettre aux organisations de mettre au point, d'exécuter et d'évaluer les programmes décidés ou approuvés par les organes directeurs. UN ولا بد فـي هــذا الصدد من أن تكون فترة التخطيط طويلة بما يكفي لتمكين المنظمات من صياغة وتنفيذ وتقييم البرامج التي تضعها مجالس اﻹدارات أو توافق عليها.
    Compte tenu de toutes ces demandes concernant l'application de la politique, le Gouvernement tuvaluan va créer un département disposant des effectifs nécessaires d'ici à 2001 afin de coordonner, d'appliquer, de surveiller et d'évaluer les programmes concernant l'amélioration du développement social et de la protection sociale à Tuvalu. UN ونظرا لمقتضيات تنفيذ هذه السياسة، ستنشئ حكومة توفالو إدارة كاملة الموظفين بحلول عام 2001 لتنسيق وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج للنهوض بالتنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي في توفالو.
    En général, du fait de l'absence de données de base permettant de faire des comparaisons avant et après le programme et d'indicateurs de référence, il a été difficile de suivre et d'évaluer les programmes et projets quantitativement et qualitativement. UN وبصورة غالبة، كانت هناك صعوبة في رصد وتقييم البرامج والمشاريع، كميا ونوعيا، من جراء نقص البيانات الأساسية التي تتيج المقارنات قبل البرامج وبعدها.
    Le Groupe serait également chargé de recenser les besoins en matière de formation et d'élaborer, de mettre en œuvre, de suivre et d'évaluer les programmes de formation visant à renforcer les compétences pour la bonne exécution du mandat de la Force. UN وستكون الوحدة كذلك مسؤولة عن تحديد احتياجات التدريب ووضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج التدريبية لتعزيز القدرات التنظيمية والفردية من أجل تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Il accueille avec satisfaction la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), qui est chargé de définir les plans, de coordonner et d'évaluer les programmes et de présenter périodiquement au Cabinet des rapports rendant compte des progrès réalisés dans l'application du NPA ainsi que du respect des obligations souscrites aux termes de la Convention. UN وفي هذا الصدد ترحب بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني التي هي مسؤولة عن تحديد الخطط وتنسيق وتقييم البرامج والقيام دورياً بتقديم تقارير مرحلية إلى الحكومة بشأن تنفيذ برنامج العمل الوطني فضلاً عن الامتثال للالتزامات بمقتضى الاتفاقية.
    Il accueille avec satisfaction la création du Comité directeur du Programme national d'action (NPASC), qui est chargé de définir les plans, de coordonner et d'évaluer les programmes et de présenter périodiquement au Cabinet des rapports rendant compte des progrès réalisés dans l'application du NPA ainsi que du respect des obligations souscrites aux termes de la Convention. UN وفي هذا الصدد ترحب بإنشاء اللجنة التوجيهية التابعة لبرنامج العمل الوطني التي هي مسؤولة عن تحديد الخطط وتنسيق وتقييم البرامج والقيام دورياً بتقديم تقارير مرحلية إلى الحكومة بشأن تنفيذ برنامج العمل الوطني فضلاً عن الامتثال للالتزامات بمقتضى الاتفاقية.
    Président du Comité chargé d'évaluer les programmes d'administration des entreprises des centres d'enseignement universitaires communautaires (1985-1986) UN رئيس، لجنة تقييم برامج تعليم إدارة الأعمال في كليات المجتمع في الأردن، 1985-1986.
    Le Comité est chargé d'évaluer les programmes de l'ONU qui ont trait à la planification et aux projections économiques, de faire des recommandations en vue d'améliorer ces programmes, et d'étudier des questions que lui soumettent le Conseil économique et social, le Secrétaire général ou les institutions spécialisées. UN وتشمل مهام اللجنة تقييم برامج اﻷمم المتحدة المتصلة بالتخطيط الاقتصادي والاسقاطات؛ ووضع توصيات لتحسين تلك البرامج؛ ودراسة المسائل المحددة التي تحال إلى اللجنة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو اﻷمين العام أو الوكالات المتخصصة.
    c) Des procédures de contrôle des unités administratives, telles que des inspections, des examens périodiques sur place, des activités de suivi des programmes, des enquêtes et des audits qui permettent d'évaluer les programmes et les dispositifs de gestion et la validité du dispositif d'attestation existant. UN (ج) عمليات الرقابة التابعة لوحدات الأعمال بالصندوق، كعمليات التفتيش، والاستعراضات الدورية بالمواقع، والرصد البرامجي، والدراسات الاستقصائية، وعمليات مراجعة الحسابات التي تستعرض وتقيّم البرامج وأنظمة الإدارة، بالإضافة إلى صحة نظام الضمان بالموقع.
    Les participants ont étudié l'idée d'un mécanisme mondial chargé d'élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer les programmes de santé génésique. UN وناقش المشاركون جدوى القيام بمبادرة عالمية لوضع مؤشرات من أجل رصد وتقييم برامج الصحة اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus