Estimant également qu'un objectif important de la maîtrise des armes classiques dans les zones de tension devrait être d'empêcher que des attaques militaires puissent être lancées par surprise et d'éviter l'agression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Estimant également qu'un objectif important de la maîtrise des armes classiques dans les zones de tension devrait être d'empêcher que des attaques militaires puissent être lancées par surprise et d'éviter l'agression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Estimant également qu'un objectif important de la maîtrise des armes classiques dans les zones de tension devrait être d'empêcher que des attaques militaires puissent être lancées par surprise et d'éviter l'agression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Au septième alinéa du préambule, il est réaffirmé que les États militairement importants et ceux qui sont dotés de vastes capacités militaires ont une responsabilité spéciale à assumer pour ce qui est de promouvoir des accords régionaux et, à l'alinéa suivant, il est affirmé également qu'un objectif devrait être de prévenir la possibilité d'attaques militaires lancées par surprise et d'éviter l'agression. | UN | ويكرر مشروع القرار، في الفقرة السابعــة مــن الديباجة، اﻹعراب عن اﻹيمان بأن الدول ذات اﻷهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع عليها مسؤولية خاصة في تشجيع عقد اتفاقات إقليمية، كما يؤكد في الفقرة التالية، هدف الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب وقوع العدوان. |
Estimant également qu'un objectif important de la maîtrise des armes classiques dans les zones de tension devrait être d'empêcher que des attaques militaires puissent être lancées par surprise et d'éviter l'agression, | UN | وإذ تؤمن أيضا بأن الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتجنب العدوان ينبغي أن يكونا من الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر، |
Le Conseil de sécurité, responsable au premier chef du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit insister sur l'obligation fondamentale des États Membres, en vertu de la Charte, de s'abstenir de la menace ou de l'emploi de la force et d'éviter l'agression. | UN | وينبغي أن يعزز مجلس الأمن، الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، التزام الدول الأعضاء الأساسي بموجب الميثاق بالامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها الفعلى وتجنب العدوان. |
Le projet de résolution estime également que les États militairement importants et ceux qui sont dotés de vastes capacités militaires ont une responsabilité particulière à assumer dans la promotion de tels accords de sécurité régionale et que la maîtrise des armes classiques dans les zones de tension devrait avoir pour principal objectif de prévenir la possibilité d'attaques militaires lancées par surprise et d'éviter l'agression. | UN | ويؤكد مشروع القرار أيضا من جديد المبدأ الأساسي المتمثل في أن الدول ذات الأهمية من الوجهة العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تقع على عاتقها مسؤولية خاصة في التشجيع على إبرام مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق الأمن الإقليمي، وأن أحد الأهداف الرئيسية لتحديد الأسلحة التقليدية في مناطق التوتر يتمثل في الحيلولة دون إمكانية شن الهجمات العسكرية المفاجئة وتجنب العدوان. |