"d'être utilisées" - Traduction Français en Arabe

    • أن تستخدم
        
    • أن تُستخدم
        
    • تماما أن تستعمل
        
    • أن تُستعمل
        
    • ما إذا كانت عملية النقل
        
    Pour cette raison, nous avons proposé une définition des matières fissiles qui vise à englober les matières susceptibles d'être utilisées pour fabriquer de telles armes. UN ولذلك، اقترحنا تعريفاً للمواد الانشطارية يرمي إلى تغطية المواد التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة.
    Ils y reconnaissent que les sciences biologiques, et les publications s'y rapportant, encourent le risque d'être utilisées à des fins malveillantes tout autant qu'elles peuvent l'être à des fins utiles. UN وأقر هذا البيان أن العلوم البيولوجية والمنشورات العلمية المتصلة بها يمكن أن تستخدم لأغراض خبيثة أو حميدة.
    :: Interdire les transferts d'armes qui risquent d'être utilisées pour porter atteinte à la démocratie. UN :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل أن تستخدم لتقويض الديمقراطية.
    Les régimes de contrôle internationaux pour limiter le transfert des technologies susceptibles d'être utilisées pour la fabrication d'armes de destruction de masse ainsi que d'autres armements doivent être améliorés. UN ويجب مواصلة وضع نُظم دولية للمراقبة بغية الحد من نقل التكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم في إنتاج أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة اﻷخرى.
    Celles-ci peuvent renforcer considérablement les capacités des opérations de maintien de la paix à condition d'être utilisées sous le contrôle des Nations Unies et dans le respect absolu des objectifs et principes de la Charte et du maintien de la paix. UN وأوعز إلى أن مثل هذه التكنولوجيات يمكن أن يعزز بقوة قدرات عمليات حفظ السلام، شريطة أن تُستخدم تحت سيطرة الأمم المتحدة ومع المراعاة التامة لغايات ومبادئ الميثاق وعمليات حفظ السلام.
    Ces émoticones ne méritent pas d'être utilisées de façons dérangées. Open Subtitles هذه الأشكال الرمزية لا تستحق أن تستخدم بطرق عشوائية هكذه
    Il leur incombe notamment de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher des agents non étatiques de se procurer des matières nucléaires susceptibles d'être utilisées dans des armes nucléaires. UN ويشمل ذلك اتخاذ التدابير المناسبة من أجل منع الجهات من غير الدول من الحصول على المواد النووية التي يمكن أن تستخدم في أسلحة نووية.
    - Si les armes risquent d'être utilisées à d'autres fins que des besoins justifiés de protection et de sécurité du pays destinataire. UN - ما إذا كان يمكن أن تستخدم الأسلحة في أغراض أخرى غير استيفاء الاحتياجات المشروعة لحماية البلد المتلقي وكفالة أمنه.
    Tant qu'il restera de telles armes dans l'arsenal d'un État, elles risquent d'être utilisées un jour, sciemment ou accidentellement. UN وما دام هناك أي سلاح من هذه الأسلحة في ترسانة أي دولة، يظل هناك خطر كبير من أن تستخدم تلك الدولة ذلك السلاح يوما ما، سواء عن عمد أو خطأ.
    i) L'Office mauricien de radioprotection, créé récemment et placé sous l'autorité du Ministère des services publics, est chargé de la surveillance des matières radioactives susceptibles d'être utilisées pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ' 1` تتولى الهيئة الجديدة للحماية من الإشعاع، التي أنشئت مؤخرا تحت رعاية وزارة المرافق العامة، مسؤولية إجراءات مراقبة المواد المشعة التي يمكن أن تستخدم في صناعة أسلحة نووية.
    iii) Toutefois, l'Office mauricien de radioprotection n'est pas doté des compétences techniques nécessaires pour déterminer avec précision quelles sont les matières non radioactives susceptibles d'être utilisées pour la mise au point d'armes nucléaires. UN ' 3` لكن هيئة الحماية من الإشعاع لا تتمتع بالخبرة التقنية اللازمة لكي تحدد على وجه الدقة، المواد الأخرى غير المشعة التي يمكن أن تستخدم في صناعة الأسلحة النووية.
    d'être utilisées par des groupes criminels ou de finir par tomber entre les mains de terroristes. UN الحالات التي من المحتمل أن تستخدم فيها الأسلحة المتجر بها جماعات إجرامية أو حيث يحتمل أن تنتهي في آخر المطاف إلى أيدي إرهابيين.
    Il appelle aussi une sélection plus stricte qui amènerait à écarter les informations qui ont peu de chances d'être utilisées et entraînent des dépenses inutiles. UN ويتطلب أيضا قدرا أكبر من الانتقائية، بحيث يجري تجنب المعلومات التي من غير المرجح أن تستخدم والتي تؤدي إلى نشوء نفقات غير ضرورية.
    Consciente que les armes acquises par des moyens illicites ont les plus grandes chances d'être utilisées à des fins violentes et que même les armes légères obtenues de la sorte, directement ou indirectement, par des organisations clandestines telles que les groupes de mercenaires, risquent de menacer la sécurité et la stabilité politiques des Etats concernés, UN وإذ تدرك أن اﻷسلحة التي يحصل عليها عن طريق اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة من اﻷرجح أن تستخدم في أغراض عنيفة، وإنه حتى اﻷسلحة الصغيرة، عندما تحصل عليها على هذا النحو، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تنظيمات سرية من قبيل جماعات المرتزقة، يمكن أن تشكل تهديدا ﻷمن الدول المتأثرة واستقرارها السياسي،
    Consciente que les armes acquises par des moyens illicites ont les plus grandes chances d'être utilisées à des fins violentes et que même les armes légères obtenues de la sorte, directement ou indirectement, par des organisations clandestines telles que les groupes de mercenaires, risquent de menacer la sécurité et la stabilité politiques des Etats concernés, UN وإذ تدرك أن اﻷسلحة التي يحصل عليها عن طريق اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة من اﻷرجح أن تستخدم في أغراض عنيفة، وإنه حتى اﻷسلحة الصغيرة، عندما تحصل عليها على هذا النحو، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تنظيمات سرية من قبيل جماعات المرتزقة يمكن أن تشكل تهديدا ﻷمن الدول المتأثرة واستقرارها السياسي،
    Ils ont également souligné que si l'allégement de la dette libérait des ressources susceptibles d'être utilisées à des fins de développement, d'autres ressources étaient nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحذرا كذلك من أنه في حين أن تخفيف عبء الدين يحرر موارد يمكن أن تُستخدم لأغراض إنمائية، يجب أن تُكمّل بتمويل إضافي إذا أُريد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Renforcement du contrôle de l'importation et de l'exportation des matières chimiques susceptibles d'être utilisées aux fins de l'élaboration d'armes de destruction massive; UN - تشديد الرقابة على استيراد وتصدير المواد الكيماوية التي يمكن أن تُستخدم في تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Le moyen le plus efficace de limiter l'apparition de telles drogues consiste à imposer des contrôles internationaux plus sévères sur les substances susceptibles d'être utilisées pour leur fabrication. UN وأن أفعل وسيلة للحد من ظهور مثل هذه المخدرات هي فرض مراقبة دولية أشد على المواد التي يمكن أن تُستعمل في صناعتها.
    :: d'être utilisées pour commettre ou favoriser des crimes violents; UN :: ما إذا كانت عملية النقل ستؤثر على التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus