"d'êtres humains en" - Traduction Français en Arabe

    • بالبشر في
        
    • بالأشخاص في
        
    Parmi les initiatives couronnées de succès, on peut citer des projets axés sur la traite d'êtres humains en Thaïlande et aux Philippines, ou sur le trafic de stupéfiants au Myanmar. UN وقد تضمنت المبادرات الناجحة مشاريع لمكافحة الاتجار بالبشر في تايلند والفلبين، والاتجار بالمخدرات في ميانمار.
    Consolidation des services d'assistance aux victimes du trafic d'êtres humains en Roumanie UN تعزيز خدمات المساعدة لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر في رومانيا
    Renforcement des systèmes nationaux de justice pénale afin de démanteler les principales filières utilisées pour la traite d'êtres humains en Égypte, au Pakistan et au Kirghizistan UNODC UN تعزيز القدرة الوطنية للقضاء الجنائي على تعطيل المسارات الرئيسية للاتجار بالبشر في مصر وباكستان وقيرغيزستان
    Personne n'a jamais été poursuivi ou inculpé pour traite d'êtres humains en Nouvelle-Zélande. UN لم تكن هناك محاكمات أو إدانات لجرائم الاتجار بالأشخاص في نيوزيلندا.
    L'analyse portait également sur les moyens d'intensifier la lutte contre les trafics d'êtres humains en Estonie. UN وتمت أيضا دراسة كيفية تكثيف الكفاح ضد الاتجار بالأشخاص في إستونيا.
    Il y a toutefois sensiblement moins de traite d'êtres humains en Suède que dans des pays comparables. UN بيد أن الاتجار بالبشر في السويد أقل بكثير مما يوجد في البلدان المماثلة.
    75. De nombreuses personnes ont été identifiées comme victimes possibles de trafic d'êtres humains en Norvège ces dernières années. UN 75- حُدد في السنوات الأخيرة عدد كبير من الأشخاص على أنهم ضحايا محتملون للاتجار بالبشر في النرويج.
    :: Le Ghana a adopté une loi contre la traite d'êtres humains, en 2005, et élaboré un plan d'action global pour l'application de cette loi. UN :: وسُنَّت غانا قوانين ضد الاتجار بالبشر في عام 2005، ووضعت خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ هذه القوانين.
    Renforcement des systèmes nationaux de justice pénale afin de démanteler les principales filières utilisées pour la traite d'êtres humains en Égypte, au Pakistan et au Kirghizistan UN تعزيز القدرة الوطنية للقضاء الجنائي على تعطيل المسارات الرئيسية للاتجار بالبشر في مصر وباكستان وقيرغيزستان
    Les estimations faites par les autorités fédérales font état de 1'500 à 3'000 personnes victimes de la traite d'êtres humains en Suisse. UN وتشير تقديرات السلطات الاتحادية إلى أن عدد ضحايا الاتجار بالبشر في سويسرا يتراوح بين 500 1 و000 3 شخص.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour remédier au problème de la traite des femmes à la suite de l'adoption de la loi contre la traite d'êtres humains en 2013. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مشكلة الاتجار بالمرأة بعد اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2013.
    Conformément au Bureau national des enquêtes, il est clair que la prohibition fait pièce à l'établissement de pratiquants de la traite d'êtres humains en Suède du fait que les groupes criminels ne voient pas la Suède comme un bon marché. UN ومن الواضح، وفقا لما يفيد به المكتب الوطني للتحقيقات، أن الحظر يحول دون استقرار ممارسي الاتجار بالبشر في السويد لأن الجماعات الإجرامية تعتبر السويد سوقا سيئة لأنشطتها.
    - Cause première s'est farouchement investie dans la lutte contre la traite d'êtres humains en Afrique de l'Ouest. UN - تستثمر المنظمة جهودا قوية في مكافحة الاتجار بالبشر في غرب أفريقيا.
    :: En 2012, des membres du bureau de l'organisation en Ukraine ont présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes des observations sur la traite d'êtres humains en Ukraine. UN :: عام 2012، قدم أعضاء مكتب المنظمة في أوكرانيا ورقة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الاتجار بالبشر في أوكرانيا
    La protection juridique des victimes du trafic d'êtres humains en Norvège est renforcée par la nouvelle loi sur l'immigration. Celle-ci stipule que quiconque a été victime de trafic d'êtres humains peut entrer en ligne de compte pour l'obtention du statut de réfugié. UN وجرى تعزيز الحماية القانونية لضحايا الاتجار بالبشر في النرويج عن طريق قانون الهجرة الجديد الذي ينص على إمكانية منح الذي تعرضوا للاتجار بالبشر مركز اللاجئ.
    Mon pays a bénéficié de l'assistance technique de l'UNODC pour exécuter un projet portant sur des mesures de prévention et de lutte contre la traite d'êtres humains en République islamique d'Iran. UN لقد استفاد بلدي من المساعدة التقنية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع يتعلق بوضع تدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية إيران الإسلامية.
    De nombreux rapports des rapporteurs des Nations Unies ont traité de la question de la traite d'êtres humains en Équateur, en particulier le cas de Colombiennes amenées dans le pays par la traite. UN و قد تناول كثير من تقارير مقرري الأمم المتحدة الخاصين، موضوع الاتجار بالبشر في إكوادور، لا سيما الاتجار بالكولومبيين داخل البلد.
    Veuillez exposer en détail les mesures mises en œuvre pour protéger les victimes dans le cadre de l'Accord de coopération en matière d'aide aux victimes de traites d'êtres humains en Slovénie, cité au paragraphe 72 du rapport. UN 18 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ تدابير حماية الضحايا بموجب " اتفاق التعاون في ميدان تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر في جمهورية سلوفينيا " المشار إليه في الفقرة 72 من التقرير.
    80. Le Ministère des affaires sociales et du travail a signé un mémorandum d'accord avec l'Organisation internationale des migrations sur l'acquisition d'une capacité nationale de mise en service d'un refuge pour les victimes de la traite d'êtres humains en République arabe syrienne. UN 80- كما أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وقعت مع المنظمة الدولية للهجرة مذكرة تفاهم لبناء القدرات الوطنية في مجال إدارة مأوى لضحايا الاتجار بالأشخاص في الجمهورية العربية السورية.
    b) De l'adoption de la loi sur la lutte contre la traite d'êtres humains, en 2003. UN (ب) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2003.
    8. Onzième atelier du groupe d'études du consortium du partenariat pour la paix et de l'OIM : le trafic d'êtres humains en Europe du Sud-Est - une menace pour la sécurité humaine, 26-27 août 2005, Istanbul, (Turquie). UN 8 - حلقة العمل الحادية عشرة للشراكة في المجموعات الدراسية من أجل السلام والمنظمة الدولية للهجرة: الاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا - ما يهدد السلام الإنساني، 26 و 27 آب/أغسطس 2005 في اسطنبول بتركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus