"d'abdussalam il khwildy" - Traduction Français en Arabe

    • عبد السلام الخويلدي
        
    En l'espèce, les autorités de l'État partie n'ont fourni aucune information à la famille d'Abdussalam Il Khwildy sur son arrestation et sa détention. UN وفي القضية قيد النظر، لم تزود سلطات الدولة الطرف أسرة عبد السلام الخويلدي بالمعلومات المتصلة بالقبض عليه واحتجازه.
    Il constate en outre que l'État partie a agi en violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 6, 7, 9 (par. 1 à 4), 10 (par. 1) et 16, à l'égard d'Abdussalam Il Khwildy. UN كما ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمادتين 6 و7، والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 فيما يخص عبد السلام الخويلدي.
    En l'espèce, les autorités de l'État partie n'ont fourni aucune information à la famille d'Abdussalam Il Khwildy sur son arrestation et sa détention. UN وفي القضية قيد النظر، لم تزود سلطات الدولة الطرف أسرة عبد السلام الخويلدي بالمعلومات المتصلة بالقبض عليه واحتجازه.
    Il constate en outre que l'État partie a agi en violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 6, 7, 9 (par. 1 à 4), 10 (par. 1) et 16, à l'égard d'Abdussalam Il Khwildy. UN كما ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمادتين 6 و7، والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 فيما يخص عبد السلام الخويلدي.
    7.5 Le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée d'Abdussalam Il Khwildy. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري.
    Le Comité conclut que la disparition forcée et la détention au secret d'Abdussalam Il Khwildy l'ont soustrait à la protection de la loi durant cette période, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وترى اللجنة أن اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري واحتجازه الانفرادي أمران حرماه من حماية القانون خلال تلك الفترة، ويشكل ذلك انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie n'a fourni aucun élément démontrant qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie d'Abdussalam Il Khwildy. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أنها وفت بالتزامها بحماية حياة عبد السلام الخويلدي.
    7.5 Le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée d'Abdussalam Il Khwildy. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري.
    Le Comité conclut que la disparition forcée et la détention au secret d'Abdussalam Il Khwildy l'ont soustrait à la protection de la loi durant cette période, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وترى اللجنة أن اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري واحتجازه الانفرادي أمران حرماه من حماية القانون خلال تلك الفترة، ويشكل ذلك انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Le Comité note qu'en l'espèce l'État partie n'a fourni aucun élément démontrant qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie d'Abdussalam Il Khwildy. UN وفي القضية قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أنها وفت بالتزامها بحماية حياة عبد السلام الخويلدي.
    3.6 L'auteur affirme que le droit d'Abdussalam Il Khwildy à la reconnaissance de sa personnalité juridique, consacré par l'article 16 du Pacte, a été violé du fait de sa disparition forcée. UN 3-6 ويؤكد صاحب البلاغ انتهاك حق عبد السلام الخويلدي في الاعتراف بشخصيته القانونية المكفول بموجب المادة 16 من العهد نتيجة لاختفائه القسري.
    5. En date du 29 avril 2009, l'auteur a informé le Comité que la famille d'Abdussalam Il Khwildy avait pu rendre visite à ce dernier deux fois, le 25 octobre 2008 et le 11 mars 2009. UN 5- أبلغ صاحب البلاغ اللجنة في 29 نيسان/أبريل 2009 بأن أسرة عبد السلام الخويلدي زارته مرتين في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2008 و11 آذار/مارس 2009.
    7.3 En ce qui concerne le grief relatif à la détention secrète et à la détention au secret d'Abdussalam Il Khwildy, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء احتجاز عبد السلام الخويلدي في مكان مجهول واحتجازه الانفرادي، تسلم اللجنة بدرجة المعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة وبمعزل عن العالم الخارجي.
    3.6 L'auteur affirme que le droit d'Abdussalam Il Khwildy à la reconnaissance de sa personnalité juridique, consacré par l'article 16 du Pacte, a été violé du fait de sa disparition forcée. UN 3-6 ويؤكد صاحب البلاغ انتهاك حق عبد السلام الخويلدي في الاعتراف بشخصيته القانونية المكفول بموجب المادة 16 من العهد نتيجة لاختفائه القسري.
    5. En date du 29 avril 2009, l'auteur a informé le Comité que la famille d'Abdussalam Il Khwildy avait pu rendre visite à ce dernier deux fois, le 25 octobre 2008 et le 11 mars 2009. UN 5- أبلغ صاحب البلاغ اللجنة في 29 نيسان/أبريل 2009 بأن أسرة عبد السلام الخويلدي زارته مرتين في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2008 و11 آذار/مارس 2009.
    7.3 En ce qui concerne le grief relatif à la détention secrète et à la détention au secret d'Abdussalam Il Khwildy, le Comité reconnaît le degré de souffrance qu'implique une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéfinie. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء احتجاز عبد السلام الخويلدي في مكان مجهول واحتجازه الانفرادي، تسلم اللجنة بدرجة المعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة وبمعزل عن العالم الخارجي.
    Sur la base des éléments dont il dispose, le Comité conclut que les deux disparitions forcées d'Abdussalam Il Khwildy constituent une violation de l'article 7 du Pacte. UN وترى اللجنة استناداً إلى المعلومات الموجودة في حوزتها أن اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري يشكل في كلتا الحالتين انتهاكاً للمادة 7 من العهد().
    En l'absence de toute explication de la part de l'État partie, le Comité constate des violations de l'article 9 du Pacte concernant la détention d'Abdussalam Il Khwildy. UN ونظراً إلى عدم الحصول على أي توضيح من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9 من العهد فيما يتعلق باحتجاز عبد السلام الخويلدي().
    Sur la base des éléments dont il dispose, le Comité conclut que les deux disparitions forcées d'Abdussalam Il Khwildy constituent une violation de l'article 7 du Pacte. UN وترى اللجنة استناداً إلى المعلومات الموجودة في حوزتها أن اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري يشكل في كلتا الحالتين انتهاكاً للمادة 7 من العهد().
    En se fondant sur les éléments dont il dispose, et en l'absence de toute information de la part de l'État partie, le Comité conclut que le procès et la condamnation d'Abdussalam Il Khwildy, dans les conditions qui ont été décrites, font apparaître une violation des paragraphes 1 et 3 b) et 3 c) de l'article 14 du Pacte. UN واستناداً إلى المواد المعروضة على اللجنة ونظراً إلى عدم تلقي معلومات من الدولة الطرف، تستنتج اللجنة أن محاكمة عبد السلام الخويلدي والحكم عليه في الظروف الوارد وصفها يكشفان عن انتهاك للفقرات 1 و3 (ب) و3(ج) من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus