"d'abris" - Traduction Français en Arabe

    • المأوى
        
    • الملاجئ
        
    • ملاجئ
        
    • والمأوى
        
    • المآوي
        
    • أماكن الإيواء
        
    • مراكز الإيواء
        
    • والملاجئ
        
    • بالمأوى
        
    • أو مأوى
        
    • الإيواء في
        
    • أماكن لجوء
        
    • فيها مأوى
        
    • لملاجئ
        
    • المفوضية للمأوى
        
    Au Rwanda, le HCR participe activement aux activités de réintégration et, particulièrement, au programme de construction d'abris. UN وفي رواندا نفسها، ينفذ مكتبي بنشاط عمليات إعادة اﻹدماج وخاصة في إطار برنامج توفير المأوى.
    Nous avons dû suspendre la distribution prévue de colis d'abris aux rapatriés qui vivent sous des bâches plastiques au Rwanda. UN وأوقفنا التوزيع الذي كان مقرراً لمحفظات المأوى الجاهز على العائدين الذين كانوا يعيشون تحت صفائح لدائنية في رواندا.
    Fournir des informations sur le nombre d'abris disponibles, les ordonnances de protection délivrées et les permanences téléphoniques établies. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ المتاحة وأوامر الحماية التي صدرت والخطوط الهاتفية المباشرة التي خُصّصت.
    Il faut davantage de matériel pour doter les bases de la FORPRONU d'abris contre les tirs de mortier et d'artillerie. UN وتدعو الحاجة الى معدات إضافية من هذا النوع بما يكفل، داخل قواعد القوة، ملاجئ للحماية من نيران الهاون والمدفعية.
    Les rapatriés ont besoin de vivres, d'abris, de services en matière de santé, d'éducation et d'autres services ainsi que d'emplois. UN فالعائدون بحاجة الى الغذاء والمأوى والخدمات الصحية والتعليم وغير ذلك من الخدمات والعمالة.
    Une équipe envoyée par divers organismes des Nations Unies et par des organisations non gouvernementales s'est rendue dans la région et a signalé que le plus urgent était de livrer les matériaux nécessaires à la construction d'abris de secours et de fournir une aide alimentaire. UN وقام فريق مشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة يضم منظمات غير حكومية بزيارة المنطقة، وأبلغ عن مسيس الحاجة إلى مواد لبناء المآوي الطارئة وإلى المساعدات الغذائية.
    Il y a des douzaines d'abris, mais aucun géré par l'État; ils dépendent d'organisations locales. UN وهناك العشرات من أماكن الإيواء ولكن الدولة لا تدير أيا منها بل إنها تعتمد على المنظمات المحلية.
    Nous avons dû suspendre la distribution prévue de colis d'abris aux rapatriés qui vivent sous des bâches plastiques au Rwanda. UN وأوقفنا التوزيع الذي كان مقرراً لمحفظات المأوى الجاهز على العائدين الذين كانوا يعيشون تحت صفائح لدائنية في رواندا.
    Les écoles ne pourront pas rouvrir immédiatement après les vacances d'été, car elles servent d'abris aux survivants des inondations. UN ولن تفتح المدارس بعيد انتهاء العطلة الصيفية، إذ أنها تستخدم لتوفير المأوى للناجين من الفيضانات.
    Le Gouvernement coréen a décidé d'apporter une contribution de 1 million de dollars en nature, sous forme d'abris, de nourriture, d'eau, d'installations sanitaires et de médicaments. UN وقررت حكومة جمهورية كوريا التبرع بمليون دولار عينا بتوفير المأوى والغذاء والمياه والمرافق الصحية والأدوية.
    En ce qui concerne la fourniture d'abris et d'autres articles non alimentaires, le taux de couverture est passé de 52 % de la population à 61 %, grâce à l'augmentation des ressources financières destinées à ce type d'assistance. UN وارتفعت تغطية الحاجة إلى المأوى والمواد غير الغذائية ذات الصلة من 52 في المائة إلى 61 في المائة بسبب تحسين التمويل.
    Le Programme s'est efforcé d'intégrer ses efforts en matière d'abris et de relogement dans une vision plus large de l'aménagement des camps. UN وسعت الوكالة إلى جعل الجهود التي تبذلها في مجالي توفير المأوى وإعادة الإسكان جزءا من النهج الأوسع لتنمية المخيمات.
    Au demeurant, on a simplifié pour les ONG, les procédures concernant la mise en place d'abris. UN وتمّ أيضا تبسيط الإجراءات التي تُمكِّن المنظمات غير الحكومية من إقامة مثل تلك الملاجئ.
    Les personnes rapatriées et rentrant chez elles auront besoin d'une assistance matérielle, y compris d'abris d'urgence, pour pouvoir recommencer leur vie. UN وسوف يحتاج العائدون إلى تلقي المساعدة المادية الضرورية، بما في ذلك الملاجئ الطارئة، لحين إعادة إرساء حياتهم.
    La violence familiale étant rare, il n'existe pas d'abris, mais la situation en la matière sera réexaminée, si nécessaire. UN ولماّ كان العنف العائلي ظاهرة نادرة، لا توجد ملاجئ. لكن يُعاد فحصُ الوضع في هذا الصدد عند الاقتضاء.
    Les nombreux trous et anfractuosités des récifs constituent autant d'abris et de zones d'alevinage importantes pour les poissons. UN ويوفر العدد الضخم من الثقوب والشقوق في الشُعب المرجانية ملاجئ كافية ومحاضن هامة للسمك.
    Elles ont dénoncé l'insécurité constante et le manque d'abris et de nourriture. UN وذكرت هذه المجموعة أنها عانت من استمرار انعدام الأمن وافتقاد الغذاء والمأوى.
    Les victimes des inondations ont à présent absolument besoin de nourriture, d'eau potable, d'abris et de médicaments pour prévenir les maladies. UN إن ضحايا الفيضان الآن في حاجة ماسة إلى الغذاء، ومياه الشرب، والمأوى والدواء للوقاية من الأمراض.
    Une équipe envoyée par divers organismes des Nations Unies et par des organisations non gouvernementales s'est rendue dans la région et a signalé que le plus urgent était de livrer les matériaux nécessaires à la construction d'abris de secours et de fournir une aide alimentaire. UN وقام فريق مشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة يضم منظمات غير حكومية بزيارة المنطقة، وأبلغ عن مسيس الحاجة إلى مواد لبناء المآوي الطارئة وإلى المساعدات الغذائية.
    Un montant de 14,0 millions de dollars a servi à subventionner la construction et la réparation d'abris, et un montant de 4,9 millions à fournir une aide aux personnes hospitalisées. UN وأُنفق مبلغ 14.0 مليون دولار كإعانات لتشييد أماكن الإيواء وإصلاحها، ومبلغ 4.9 ملايين دولار في شكل إعانات للمرضى.
    Le Comité regrette également l'insuffisance de données sur le nombre d'ordres de protection délivrés pendant la période couverte par le rapport et d'abris ouverts aux femmes victimes de violence. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى بيانات عن عدد أوامر الحماية التي صدرت خلال الفترة قيد الاستعراض، وعن مراكز الإيواء المتاحة لضحايا العنف من النساء.
    La demande de murs pare-souffle et d'abris dans d'autres zones de la mission était également inférieure aux prévisions en partie du fait de la réduction du niveau des hostilités dans les zones protégées des Nations Unies. UN كذلك كان الطلب على الجدران الواقية من الشظايا والملاجئ في المناطق اﻷخرى للبعثة أقل من المتوقع، وذلك مرجعه جزئيا الى انخفاض مستوى اﻷعمال القتالية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    respectant les normes internationales en matière d'abris, d'énergie domestique, d'eau, d'assainissement et d'hygiène ; UN الوفاء بالمعايير الدولية فيما يتصل بالمأوى والطاقة المنزلية والماء والمرافق الصحية والنظافة؛
    Les opérations d'urgence font parfois exception lorsqu'une assistance sous forme de vivres, d'abris ou de soins de santé est fournie directement aux bénéficiaires. UN يمكن أن تكون عمليات الطوارئ استثناء من ذلك، حيث تقدم المساعدة في شكل أغذية أو مأوى أو رعاية صحية إلى المستفيدين مباشرة.
    Il y a une quinzaine d'abris dans le pays. UN ويوجد نحو 15 من أماكن الإيواء في البلد.
    - De contrôles des douanes, de l'immigration et des frontières visant à empêcher les mouvements de terroristes et l'établissement d'abris sûrs; UN - ضوابط للجمارك والهجرة والحدود تمنع تنقل الإرهابيين وإقامة أماكن لجوء آمنة لهم؛
    La base aérienne est un véritable champ de mines et ne comporte pas d'abris, d'installations sanitaires ni de points d'eau pour les nouveaux arrivants. UN والقاعدة الجوية مزروعة باﻷلغام ولا يوجد فيها مأوى ولا مرافق إصحاح أو مصادر مياه للمشردين الجدد.
    L'UNOPS est le principal fournisseur d'abris d'urgence à Sri Lanka. UN والمكتب هو أكبر موفر لملاجئ الطوارئ في سري لانكا.
    Il mettra en œuvre sa stratégie d'hébergement, qui vise à améliorer la qualité des hébergements d'urgence et temporaires, notamment en remplaçant les tentes par de nouveaux types d'abris économiques, légers et maniables. UN وستطبَّق استراتيجية المفوضية للمأوى بغرض تحسين نوعية المأوى في الحالات الطارئة والانتقالية، بسبل تشمل استحداث بدائل للخيام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus