Dans la région irakienne d'Abu Ghraib, une coopérative aide les agriculteurs à progresser après des années de guerre. | UN | وفي منطقة أبو غريب في العراق، تقوم تعاونية بمساعدة المزارعين على إحراز تقدم بعد سنين الحرب. |
Le commandant a reçu l'ordre de cacher ces matériels dans une propriété privée d'Abu Ghraib, banlieue ouest de Bagdad. | UN | وأمر بإخفاء تلك المواد في فيلا خاصة في ضاحية أبو غريب بغرب بغداد. |
Nous espérons que le représentant des États-Unis donnera les garanties que les prisons de Guantanamo et d'Abu Ghraib et autres centres de détention sont des hôtels de luxe à cinq étoiles. | UN | فقط كان يحدونا أمل كبير في أن نحصل من مندوب الولايات المتحدة الموقّر على ضمانات بأن غوانتانامو وسجن أبو غريب وغيرهما منتجعات سياحية من فئة الخمس نجوم. |
Selon la source, après sa détention initiale au Camp Na'ma en 2004, M. Omar a été détenu dans divers centres de détention, notamment à Camp Bucca, à Camp Cropper et à la prison d'Abu Ghraib. | UN | ويشير المصدر إلى أنه تم احتجاز السيد عمر في مرافق احتجاز عديدة بعد احتجازه الأول في معسكر ناعمة في عام 2004، وشملت هذه المرافق معسكر بوكا ومعسكر كروبر وسجن أبو غريب. |
M. Rolf Ekéus, Président exécutif de la Commission spéciale des Nations Unies, a fait savoir au Conseil de sécurité que les forces de défense iraquiennes avaient menacé un hélicoptère de la Commission spéciale qui survolait la zone d'Abu Ghraib le 14 juin 1996. | UN | أبلغ سعادة السفير رولف ايكيوس الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة مجلس اﻷمن بأن مواقع الدفاع الجوي العراقية قد وجهت الى طائرة سمتية تابعة للجنة الخاصة كانت تحلق يوم ١٤/٦/١٩٩٦ في منطقة أبي غريب. |
La source présume que M. Omar a été récemment transféré à la prison d'Abu Ghraib et qu'il y est actuellement détenu. | UN | ويعتقد المصدر أنه تم مؤخراً نقل السيد عمر إلى سجن أبو غريب وأنه محتجز فيه حالياً. |
Par la suite, il a été transféré à la prison d'Abu Ghraib à Bagdad. | UN | ثم نُقل في وقت لاحق إلى سجن أبو غريب في بغداد. |
Selon la source, ces personnes, dont la plupart résidaient à Arbil, ont été arrêtées après le soulèvement de mars 1991, sont toujours détenues dans la prison d'Abu Ghraib et n'auraient jamais été jugées. | UN | ويفيد المصدر بأن هؤلاء اﻷشخاص، ومعظمهم يسكنون في أربيل، ألقي عليهم القبض بعد تمرد آذار/مارس ١٩٩١ وما زالوا محتجزين في سجن أبو غريب دون أن يحاكموا، على ما يُزعم. |
Les prisonniers de guerre détenus à la prison d'Abu Ghraib ont été torturés; des chiens ont été lâchés sur eux; des hommes ont été violés. | UN | قضية سجن أبو غريب الذي فيه أسرى الحرب الذين تم التنكيل والتمثيل بهم، وتنهشهم الكلاب وهم أحياء، وتم اغتصاب الرجال وهم أسرى حرب. |
CACI et L-3 Services s'étaient vu confier par le Gouvernement américain la prestation de services d'interrogatoire et de traduction dans la prison d'Abu Ghraib et autres lieux de détention en Iraq. | UN | وكانت الشركتان متعاقدتين مع حكومة الولايات المتحدة ومسؤولتين الأولى عن الاستنطاق والثانية عن تأمين خدمات الترجمة في سجن أبو غريب وفي مرافق أخرى، في العراق. |
Alors que les scènes sadiques d'Abu Ghraib demeurent vivaces dans nos esprits, d'autres endroits en Iraq, tout comme ce qui se passe à Guantanamo Bay, illustrent bien la notion occidentale de respect des droits de l'homme. | UN | وبينما تظل المشاهد السادية من سجن أبو غريب حية في أذهاننا، أعطت أماكن أخرى من العراق، وأيضا خليج غوانتانامو، أمثلة مفيدة على المفهوم الغربي لاحترام حقوق الإنسان. |
Il suffit de rappeler les horribles pratiques de torture dans les prisons d'Abu Ghraib et de Guantanamo Bay, où des méthodes aussi sophistiquées que la privation sensorielle sont utilisées pour extorquer des confessions. | UN | وأضاف قائلا إنه يكفي التذكير بممارسات التعذيب البشعة في سجني أبو غريب وخليج غوانتانامو، حيث يجري استخدام أساليب متقدمة، من قبيل الحرمان الحسي، لانتزاع الاعترافات. |
Un taudis qui fait d'Abu Ghraib un vrai palace. | Open Subtitles | سجن مفزع مشدد الحراسة يجعل سجن "أبو غريب" كفندق "الفورسيزونز. |
Ainsi, la chaîne de fermentation provenant des laboratoires de recherche vétérinaire d'Abu Ghraib n'aurait commencé à être utilisé qu'à la fin de 1988 après transfert et son installation à Al-Hakam. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكر بأن خط التخمير الذي حصل عليه من مختبرات البحوث البيطرية في " أبو غريب " لم يتم اقتناؤه إلا في أواخر عام ١٩٨٨ حينما نُقل وركب في مصنع الحَكَم. |
iv) Travaux d'irrigation d'Abu Ghraib 329 — 331 74 | UN | `4` مشروع ري أبو غريب 329-331 86 |
La délégation américaine pourrait-elle expliquer ici ce qui s'est passé dans les camps d'Abu Ghraib, de Bagram et de Nama? Le Gouvernement actuel a-t-il inculpé les responsables? Des charges ont-elles été retenues contre ceux qui, au sein des gouvernements européens, ont autorisé l'établissement de prisons secrètes en Europe et les vols secrets de la Central Intelligence Agency transportant des personnes enlevées? | UN | وهل يستطيع وفد الولايات المتحدة أن يفسر هنا ماذا حدث في معسكرات أبو غريب وبغرام وناما؟ وهل وجهت الحكومة الحالية تهما إلى المسؤولين عن ذلك؟ وهل وجهت أي تهم لمن أذن في الحكومات الأوروبية بإقامة السجون السرية في أوروبا والرحلات الجوية السرية لوكالة الاستخبارات المركزية التي نقلت أشخاصا مختطفين. |
Les mauvais traitements infligés aux prisonniers de la prison d'Abu Ghraib en Iraq ont sérieusement terni l'image des États-Unis et discrédité les efforts visant à présenter l'Iraq comme un modèle pour la liberté, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | 66 - وإن الإساءة إلى السجناء في سجن أبو غريب في العراق أساء بشكل خطير إلى صورة الولايات المتحدة وإلى الجهود التي تبذلها لجعل العراق نموذجا من الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
A écrit une lettre ouverte aux femmes des gouvernements du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique leur demandant de prendre acte des violences sexuelles commises sur les femmes et les hommes détenus dans les prisons d'Iraq et d'agir, à la suite du scandale d'Abu Ghraib. | UN | :: كتابة رسالة مفتوحة إلى نساء في حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية تطلب إليهن أن يأخذن علما وأن يتصرفن ضد الاعتداء الجنسي على النساء والرجال الأسرى في السجون العراقية، على غرار فضيحة سجن أبو غريب. |
À quand remonte votre dernière sermon à votre congrégation à propos d'Abu Ghraib ou de Guantanamo ou des drônes ou de la torture? | Open Subtitles | أخبرني، متى كانت آخر مرة سمعت فيها الخطيب يتحدّث عن جماعة سجن (أبو غريب) أو غوانتنامو) أو الطائرات الآلية أو التعذيب؟ ) |
Après qu'il ait posté ces photos d'Abu Ghraib, Ils... ont essayé de lui faire révéler ses sources. | Open Subtitles | بعد نشره تلك الصور لسجن (أبو غريب)، فقد حاولوا جعله يكشف عن مصدره. |
1. Un montant de 12,2 millions de dinars iraquiens a été affecté à la construction de six nouveaux blocs, quatre dans la prison d'Abu Ghraib et deux dans la prison du gouvernorat de Babil, pouvant accueillir 7 200 prisonniers. | UN | 1 - رصد مبلغ اثني عشر مليار ومائتي مليون دينار لإنشاء 6 قاعات منها 4 قاعات في سجن أبي غريب وقاعتان في سجن محافظة بابل لاستيعاب 200 7 نزيل. |