Sommes déterminées à faire valoir notre droit d'accéder à toutes les personnes dans le besoin, quel que soit leur statut juridique; | UN | ونصر على الدفاع عن حقنا في الوصول إلى جميع من يحتاجون إلى مساعدة، بغض النظر عن وضعهم القانوني، |
Ces chiffres demandent toutefois à être confirmés, car il n'a pas été possible d'accéder à toutes les régions. | UN | وهذه الأرقام تحتاج إلى تأكيد بالنظر إلى تعذر الوصول إلى جميع المناطق. |
[Les peuples autochtones] ont le droit d'établir leurs propres organes d'information dans leur propre langue et d'accéder à toutes les formes de médias non autochtones, au même titre que les autres membres de la société. | UN | [للشعوب الأصلية] الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها، ولها أيضا الحق في الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية، على نفس الأساس مع غيرها من أفراد المجتمع. |
Une fois terminée, cette route, qui devrait être praticable en tous temps, permettra d'accéder à toutes les régions du pays, ce qui permettra de développer les échanges commerciaux et la circulation des personnes. | UN | ومن المتوقع أن يصبح هذا الطريق، بعد استكماله، صالحا في كل اﻷحوال الجوية. ويضمن الوصول إلى جميع أنحاء البلد، مما ييسر ويشجع التجارة والتبادل التجاري وتنقل اﻷشخاص. |
Un autre participant a dit que les personnes d'ascendance africaine avaient le droit de créer leurs propres médias et d'accéder à toutes les formes de médias, sans discrimination. | UN | وقال مشارك آخر إن للسكان المنحدرين من أصل أفريقي الحق في إنشاء وسائط الإعلام الخاصة بهم وإمكانية الوصول إلى جميع وسائط الإعلام دون تمييز. |
Près de 10 millions d'enfants ont été vaccinés contre la poliomyélite, mais il faut dire que les journées de vaccination ont été par ailleurs marquées par plusieurs incidents sur le plan de la sécurité et qu'il est impossible d'accéder à toutes les régions du pays. | UN | وفي حين أن عدد الأطفال الذين لقحوا ضد شلل الأطفال بلغ حوالي 10 ملايين طفل، فإن أيام التحصين شهدت أيضا عدة حوادث أمنية وتعذر الوصول إلى جميع أنحاء البلد. |
1. Les peuples autochtones ont le droit d'établir leurs propres médias dans leur propre langue et d'accéder à toutes les formes de médias non autochtones sans discrimination aucune. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها وفي الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية دونما تمييز. |
1. Les peuples autochtones ont le droit d'établir leurs propres médias dans leur propre langue et d'accéder à toutes les formes de médias non autochtones sans discrimination aucune. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها وفي الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية دونما تمييز. |
1. Les peuples autochtones ont le droit d'établir leurs propres médias dans leur propre langue et d'accéder à toutes les formes de médias non autochtones sans discrimination aucune. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها وفي الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية دونما تمييز. |
Consciente de l'intérêt de disposer de données pour l'évaluation des catastrophes et l'organisation des secours ainsi que des difficultés qui continuent d'empêcher de nombreux États membres d'accéder à toutes les formes de données géospatiales, par exemple celles provenant des systèmes d'information géographique, de la télédétection et de l'administration des ressources foncières, aux fins de la gestion des catastrophes, | UN | إذ يعترف بفوائد الوصول إلى البيانات في وقت الكارثة من أجل التقييم والإغاثة، وأيضا باستمرار الصعوبات التي تواجهها حاليا العديد من الدول الأعضاء في الوصول إلى جميع أشكال البيانات المكانية، من قبيل نظام المعلومات الجغرافية، والاستشعار عن بعد، وإدارة الأراضي من أجل إدارة الكوارث، |
1. Les peuples autochtones ont le droit d'établir leurs propres médias dans leur propre langue et d'accéder à toutes les formes de médias non autochtones sans discrimination aucune. | UN | 1- للشعوب الأصلية الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها وفي الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية دونما تمييز. |
[Les peuples autochtones] ont le droit d'établir leurs propres organes d'information dans leur propre langue et d'accéder à toutes les formes de médias non autochtones, au même titre que les autres membres de la société. | UN | [للشعوب الأصلية] الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها، والحق في الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية، على نفس الأساس مع غيرها من أفراد المجتمع. |
[Les peuples autochtones] ont le droit d'établir leurs propres organes d'information dans leur propre langue et d'accéder à toutes les formes de médias non autochtones, au même titre que les autres membres de la société. | UN | [للشعوب الأصلية] الحق في إنشاء وسائل الإعلام الخاصة بها بلغاتها، والحق في الوصول إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية، على نفس الأساس مع غيرها من أفراد المجتمع. |
e) Coopérer avec l'UNAVEM dans l'établissement de ses équipes de surveillance et de vérification, en particulier en nommant un attaché de liaison pour la région, et permettre à l'UNAVEM d'accéder à toutes les zones; | UN | )ﻫ( التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا من أجل إنشاء أفرقة الرصد والتحقق التابعة لها، لا سيما عن طريق تعيين موظف اتصال للمنطقة واﻹذن لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بإمكانية الوصول إلى جميع المناطق في البلد؛ |
23. De même que la bibliothèque de l'OMS, où un serveur permet d'accéder à toutes les bases de données bibliographiques, la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, une fois achevé le recâblage des bureaux du Siège, aura accès à toutes les bases de données de SIBONU, à ses propres bases de données sur micro-ordinateurs, et, par l'intermédiaire d'un réseau local, aux autres bases de données du Siège. | UN | ٢٣ - وعندما تنجز عملية إعادة تمديد اﻷسلاك إلى مكاتب المقر لﻷسلاك، فإن مكتبة داغ همرشولد تتمكن من الوصول إلى جميع قواعد بيانات نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية وقواعد البيانات التي طورتها المكتبة باستخدام الحاسوب الشخصي وكذلك إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات اﻷخرى في مقر اﻷمم المتحدة من خلال شبكة منطقة محلية. |