"d'acceptation des réserves" - Traduction Français en Arabe

    • قبول التحفظات
        
    • الموافقة على التحفظات
        
    • لقبول التحفظات
        
    Il n'est pas nécessaire de procéder à nouveau à cette présentation générale sauf à rappeler que la question de la forme et de la procédure d'acceptation des réserves n'a été abordée qu'incidemment. UN وليس من الضروري تقديم هذا العرض العام من جديد إلا للتذكير بأن مسألة شكل قبول التحفظات وإجراءاته لم يتم تناولها إلا عرضا.
    Ceci découle implicitement de la présomption d'acceptation des réserves posée à l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne, présomption qui fait l'objet de la directive 2.8.1 relative à la procédure relative aux acceptations. UN وينتج ذلك ضمناً من قرينة قبول التحفظات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وهي القرينة التي يعالجها المبدأ التوجيهي 2-8-1 المتعلق بإجراءات القبول.
    Ceci découle implicitement de la présomption d'acceptation des réserves posée à l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne, présomption qui fait l'objet de la directive 2.8.2 concernant la procédure relative aux acceptations. UN وينتج ذلك ضمناً من قرينة قبول التحفظات المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وهي القرينة التي يعالجها المبدأ التوجيهي 2-8-2 المتعلق بإجراءات القبول.
    2.8.0 [2.8] Formes d'acceptation des réserves UN 2-8-0 [2-8] أشكال الموافقة على التحفظات()
    Il conviendrait aussi de donner plus de précision dans le Guide de la pratique sur d'éventuelles formes d'acceptation des réserves (expresses ou implicites) qui pourraient limiter la faculté de faire des objections en vue de plus de sécurité dans les relations conventionnelles. UN ومن المستصوب أيضاً توخي قدر أكبر من الدقة في دليل الممارسة بشأن الأشكال الممكنة لقبول التحفظات (صريحة كانت أم ضمنية) التي قد تحد من إمكانية إبداء اعتراضات توخياً لتحقيق قدر أكبر من الأمن في العلاقات التعاهدية.
    Projet de directive 2.8.0 (Formes d'acceptation des réserves) UN مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-0 (أشكال قبول التحفظات)
    Si les articles 20 et 21 de la Convention de Vienne définissent les conditions d'acceptation des réserves, les objections aux réserves et les conséquences juridiques qu'elles peuvent avoir, certaines questions importantes ne semblent pas résolues de façon satisfaisante, en particulier celle de savoir si les dispositions en question s'appliquent à toutes les réserves, qu'elles soient ou non acceptables. UN ورغم أن المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا تنظم قبول التحفظات والاعتراضات المبداة بشأنها والآثار القانونية للاعتراضات، فإنها لا تقدم إجابات مقنعة بشأن عدد من الأسئلة الهامة، لا سيما السؤال المتعلق بمدى انطباق هاتين المادتين على جميع التحفظات، المشروعة منها وغير المشروعة.
    2.8.1 Formes d'acceptation des réserves UN 2-8-1 أشكال قبول التحفظات
    2.8.1 Formes d'acceptation des réserves UN 2-8-1 أشكال قبول التحفظات
    Conformément à la pratique suivie par la Commission, il convient donc certainement de reproduire, dans un projet de directive 2.8.7, l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne afin de souligner la particularité des règles applicables aux actes constitutifs des organisations internationales en matière d'acceptation des réserves : UN 248 - ووفقا للممارسة التي تتبعها اللجنة، فإنه ينبغي بالتأكيد استنساخ الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا في مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-7 لإبراز خصوصية القواعد التي تسري على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية في مجال قبول التحفظات:
    3) La directive 2.8 qui ouvre la section du Guide de la pratique concernant la procédure et les formes d'acceptation des réserves met en évidence ces deux formes distinctes d'acceptations: UN 3) والمبدأ التوجيهي 2-8 الذي يتصدر الفرع المتعلق بإجراءات قبول التحفظات وأشكاله من دليل الممارسة يُبرز هذين الشكلين المختلفين للقبول:
    2.8.1 Formes d'acceptation des réserves 307 UN 2-8-1 أشكال قبول التحفظات 392
    2.8.1 Formes d'acceptation des réserves UN 2-8-1 أشكال قبول التحفظات
    3) La directive 2.8.1 qui ouvre la section du Guide de la pratique concernant la procédure et les formes d'acceptation des réserves met en évidence ces deux formes distinctes d'acceptations: UN 3) والمبدأ التوجيهي 2-8-1 الذي يتصدر الفرع المتعلق بإجراءات قبول التحفظات وأشكاله من دليل الممارسة يُبرز هذين الشكلين المختلفين للقبول:
    2.8.1 Formes d'acceptation des réserves UN 2-8-1 أشكال قبول التحفظات
    1) La directive 2.8.1 constitue le complément de la directive 2.8 en ce qu'il précise les conditions dans lesquelles l'une des deux formes d'acceptation des réserves mentionnées dans cette disposition vaut acceptation de celles-ci (le silence gardé par un État ou une organisation internationale contractant). UN 2-8-1 القبول الضمني للتحفظات 1) يُشكّل المبدأ التوجيهي 2-8-1 تكملة للمبدأ التوجيهي 2-8() حيث إنه يحدد الشروط التي يُعتبر فيها أحد شكلَيْ قبول التحفظات المشار إليهما وهذا المبدأ قبولاً لهذه الحالات (سكوت الدولة المتعاقدة أو المنظمة الدولية المتعاقدة).
    2) Les travaux préparatoires de cette disposition ont été analysés dans les commentaires des directives 2.1.1 et 2.1.5. Il n'est pas nécessaire de procéder à nouveau à cette présentation générale sauf à rappeler que la question de la forme et de la procédure d'acceptation des réserves n'a été abordée qu'incidemment durant l'élaboration de la Convention de Vienne de 1969. UN 2) وقد حللت الأعمال التحضيرية لهذا الحكم في شرح مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-1-1 و2-1-5()؛ وليس من الضروري تقديم هذا العرض العام من جديد إن لم تكن للتذكير بأن مسألة شكل قبول التحفظات وإجراءاته لم يتم تناولها إلا عرضاً.
    2.8.0 [2.8] Formes d'acceptation des réserves UN 2-8-0 [2-8] أشكال الموافقة على التحفظات()
    2.8 Formes d'acceptation des réserves 259 UN 2-8 أشكال الموافقة على التحفظات 208
    2.8 Formes d'acceptation des réserves UN 2-8 أشكال الموافقة على التحفظات()
    135. En ce qui concerne le projet de directive 2.8.10, on s'est demandé si l'existence de deux systèmes d'acceptation des réserves à un acte constitutif d'une organisation internationale, selon que cette acceptation a lieu avant ou après l'entrée en vigueur dudit acte, ne menaçait pas la sécurité juridique. UN 135- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-8-10، سُئِل عما إذا كان وجود نظامين لقبول التحفظات على القانون التأسيسي لمنظمة دولية، حسبما إذا حصل القبول قبل دخول ذلك القانون حيز النفاذ أم بعده، لا يشكل خطراً على الضمانة القانونية.
    35. En ce qui concerne l'objection de M. Ndiaye relative au délai entre le moment où un Etat formulera une réserve et le moment où le Comité se prononcera sur sa légitimité, ce problème pratique est réel, mais cette situation reste préférable au mode bilatéral d'acceptation des réserves. UN ٥٣- وبالنسبة لتعليق السيد ندياي بشأن المدة بين تاريخ إبداء الدولة للتحفظ وتاريخ قرار اللجنة بشأن مشروعية التحفظ، قالت إن هذه المشكلة العملية مشكلة فعلية، ولكن هذه الحالة تظل أفضل من اﻷسلوب الثنائي لقبول التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus