"d'accession à l'" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إلى منظمة
        
    • انضمامها إلى منظمة
        
    • للانضمام إلى منظمة
        
    Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. UN وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته.
    Il importait aussi de rendre le processus d'accession à l'OMC moins lourd pour ces pays. UN وسُلط الضوء على أهمية إعفاء أقل البلدان نمواً من عبء عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية الثقيل بطبيعته.
    ii) de souligner la nécessité de veiller à ce que les considérations politiques ne puissent interférer sur le processus d'accession à l'OMC; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    La Croatie vient d'adhérer au Protocole d'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). Dans quelques mois, une fois la ratification achevée, la Croatie sera membre de plein droit à l'OMC. UN وقد وقعت كرواتيا أخيرا على بروتوكول الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبعد أن تستكمل عملية التصديق عليه في غضون أشهر قليلة ستصبح كرواتيا عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Le Kazakhstan est parvenu à la dernière étape de son processus d'accession à l'OMC. UN وتمر كازاخستان الآن بآخر مراحل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Environ 20 % des pays en développement sans littoral suivent actuellement la procédure d'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ونحو 20 في المائة من البلدان النامية غير الساحلية هي حاليا في طور الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Première table ronde du Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale (PSEPAC) sur les questions d'accession à l'OMC UN حلقة العمل المعنية بتقديم المساعدة التقنية إلى الجزائر بهدف الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية نارومورو، كينيا
    Les pays en cours d'accession à l'OMC font face à des négociations bilatérales sur les concessions tarifaires. UN أما البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية فتواجه إجراء مفاوضات ثنائية بشأن تقديم تنازلات تعريفية.
    Cela s'explique en partie par le fait que les engagements initiaux pris par les pays en développement dans le cadre de l'AGCS sont relativement faibles, même si certains ont souscrit des engagements importants, en particulier les pays en cours d'accession à l'OMC. UN وهذا يرجع بصورة جزئية إلى أن الالتزامات الأولية للبلدان النامية في إطار هذا الاتفاق العام هي التزامات منخفضة نسبياً رغم أن بعض هذه البلدان قد تعهد بالتزامات عميقة، ولا سيما البلدان التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    La procédure d'accession à l'OMC doit être accélérée en l'absence de tout obstacle politique et être rendue facile et transparente pour les pays en développement dans le respect intégral des règles de l'OMC. UN وينبغي تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون عراقيل سياسية وإكسابها طابع السرعة والشفافية فيما يختص بالبلدان النامية، بالامتثال التام لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Dans le cadre du processus d'accession à l'OMC, certains pays accédants s'engagent à négocier leur accession à l'AMP. UN وقد أدى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية إلى فرض التزامات على البلدان المنضمة بالتفاوض على الانضمام إلى الاتفاق المتعدد الأطراف الخاص بالمشتريات الحكومية.
    Aide apportée aux pays en cours d'accession à l'OMC et aux pays qui cherchent à renforcer leurs politiques de concurrence et de protection des consommateurs et leurs capacités en matière de promotion du développement. UN مساعدة البلدان السائرة في طريق الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وبلدان أخرى في تعزيز سياسات المنافسة وحماية المستهلكين وكذلك تعزيز القدرة على وضع السياسات للنهوض بالتنمية.
    Une formation a été assurée dans le cadre d'un cours de formation au titre du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok, sur les questions d'accession à l'OMC. UN وقُدم التدريب عبر دورة تدريبية على صعيد الأونكتاد في إطار الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك المتعلقة بقضايا الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Elles ont également encouragé le Gouvernement dans son processus d'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et ont demandé que les recommandations de l'EPI soient pleinement appliquées. UN وشجعت الوفود أيضاً الحكومة على المضي في جهودها الرامية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ودعتها إلى تنفيذ توصيات الاستعراض تنفيذاً كاملاً.
    4. L'assistance aux pays en cours d'accession à l'OMC UN 4- مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Projets de pays et projets multinationaux visant à aider les pays en développement et les pays en transition dans leur processus d'accession à l'OMC UN مشاريع قطرية ومشاريع مشتركة بين البلدان لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    Le processus d'accession à l'Organisation mondiale du commerce, qui est essentiel pour en garantir le caractère universel, pourrait être repensé de manière à permettre aux pays accédants de disposer d'une flexibilité légitime dans le choix de leurs politiques, flexibilité d'ailleurs déjà offerte aux membres existants. UN ويمكن إعادة تصميم عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وهي عملية أساسية لعالمية المنظمة، بحيث تسمح للبلدان المنضمة بهامش شرعي من المرونة فى السياسات كما هو متاح لأعضاء المنظمة الحاليين.
    176. Le représentant de l'Éthiopie a mis l'accent sur les préoccupations des pays en voie d'accession à l'OMC. UN 176- وتحدث ممثل إثيوبيا، فسَّلط الضوء على ما يساور البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من قلق.
    Les secrétaires exécutifs ont aussi souligné l'urgente nécessité d'élargir le processus d'accession à l'OMC et d'en promouvoir la maîtrise nationale. UN كما شدد الأمناء التنفيذيون على الحاجة الملحة لتوسيع نطاق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والتشجيع على أن يكون الانضمام بمبادرة وطنية.
    En février 2008, l'Ukraine a signé son accord d'accession à l'Organisation mondiale du commerce. UN 63 - وفي شباط/فبراير 2008، وقعت أوكرانيا معاهدة انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il a en outre présenté une demande d'accession à l'OMC et a déjà soumis un aide-mémoire sur son régime de commerce extérieur au secrétariat de cette organisation. UN وتقدمت بطلب للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وسبق لها أن قدمت إلى أمانة المنظمة مذكرة بشأن نظام تجارتها الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus