La réponse du Maroc au projet d'accord sur le statut des forces a été reçue et elle est actuellement examinée par le Secrétariat. | UN | وقد ورد أيضا رد بشأن اتفاق مركز القوات من المغرب ويجري اﻵن استعراضه من جانب اﻷمانة العامة. |
Il faut également noter les progrès réalisés dans les négociations entre l'Algérie, le Maroc et la Mauritanie en ce qui concerne la conclusion d'accord sur le statut des forces. | UN | كما أن وفده أحاط علما بالتقدم المحرز في المفاوضات بين الجزائر والمغرب وموريتانيا بشان اتفاق مركز القوات. |
Étant donné les pouvoirs législatifs limités conférés à l'Autorité provisoire de la Coalition, le projet d'accord sur le statut de la mission ne fait pas obligation d'ériger en infraction pénale les attaques contre le personnel des Nations Unies. | UN | وإدراكا للصلاحيات التشريعية المحدودة التي تتمتع بها سلطة التحالف المؤقتة، لا يتضمن مشروع اتفاق مركز البعثة الالتزام بتجريم الهجمات على موظفي الأمم المتحدة من خلال التشريعات. |
Élaboration d'un projet d'accord sur le statut de l'Ossétie du Sud. | UN | العمل نحو مشروع اتفاق بشأن مركز أوسيتيا الجنوبية. |
7. Prie le Gouvernement libérien de conclure avec le Secrétaire général un accord sur le statut des forces dans les 30 jours suivant l'adoption de la présente résolution, et note que le modèle d'accord sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) sera appliqué en attendant la conclusion de cet accord; | UN | 7 - يطلب إلى الحكومة الليبرية أن تعقد مع الأمين العام، اتفاقا بشأن حالة القوة في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويلاحظ أنه، ريثما يتم عقد هذا الاتفاق، فإن الاتفاق النموذجي الخاص بحالة القوة المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594) ينطبق بصورة مؤقتة؛ |
Le Conseil de sécurité, au moment où il établit une opération de maintien de la paix, devrait définir un calendrier pour la conclusion de l'accord sur le statut des forces entre l'Organisation et le gouvernement hôte, pour l'opération en question, un modèle d'accord sur le statut des forces étant provisoirement appliqué. | UN | أن يحدد مجلس اﻷمن، لدى إنشاء عملية حفظ سلام، إطارا زمنيا لعقد اتفاق لتحديد مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة البلد المضيف من أجل العملية المذكورة، وإلى أن يتم عقد ذلك الاتفاق ينطبق نموذج اتفاق تحديد مركز القوات مؤقتا. |
Je demeure préoccupé par ces détentions qui violent les dispositions du modèle d'accord sur le statut des forces et de la Charte des Nations Unies, et nuisent aux opérations de la Mission. | UN | وما زال القلق يساورني إزاء عمليات الاحتجاز هذه التي تتنافى وأحكام اتفاق مركز القوات النموذجي وميثاق الأمم المتحدة، وتضعف عمليات البعثة. |
Elle se retrouve également au chapitre IV, paragraphe 7 du modèle d'accord sur le statut des forces et dans le troisième élément du document de travail distribué sous la cote A/AC.242/L.3. | UN | وهي موجودة أيضا في الجزء ٧ من الفصل الرابع من اتفاق مركز القوات النموذجي وفي العنصر الثالث من وثيقة العمل المعممة تحت الرمز A/AC.242/L.3. |
Elles ont indiqué par ailleurs qu'elles mettaient la dernière main à leur réponse aux observations du Secrétariat concernant la réaction du Maroc, que celui-ci avait fait connaître le 27 août 1998, au sujet du projet d'accord sur le statut des forces concernant la MINURSO. | UN | وذكرت أيضا أنها بصدد وضع الصيغة النهائية لردها على تعليقات اﻷمانة العامة بشأن الرد المؤرخ ٢٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨ على مشروع اتفاق مركز القوات الخاص بالبعثة. |
21. Les autorités marocaines ont indiqué récemment qu'elles examinaient le projet d'accord sur le statut des forces, et l'ONU attend toujours leur réponse officielle. | UN | ٢١ - وقد ذكرت السلطــات المغربيــة مؤخــرا أنها عاكفة على استعراض مشروع اتفاق مركز القوات وما زالت اﻷمم المتحدة تنتظر ردها الرسمي. |
12. Au cours de la période considérée, le Secrétariat a communiqué ses observations aux autorités algériennes et mauritaniennes concernant leurs réponses respectives au projet d'accord sur le statut des forces concernant la MINURSO. | UN | ١٢ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت اﻷمانة العامة تعليقاتها إلى السلطات الجزائرية والموريتانية بشأن رد كل منهما على مشروع اتفاق مركز القوات فيما يتعلق بالبعثة. |
9. Au cours de la période considérée, le Secrétariat a reçu des réponses positives de l'Algérie et de la Mauritanie aux observations qu'il avait formulées au sujet de leur réaction précédente au projet d'accord sur le statut des forces concernant la MINURSO. | UN | ٩ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقﱠت اﻷمانة ردين إيجابيين من الجزائر وموريتانيا على التعليقات التي أبدتها قبلا على استجابتيهما لمشروع اتفاق مركز القوات الخاص بالبعثة. |
Des consultations sur le projet d'accord sur le statut des forces se poursuivent avec les deux gouvernements et il est à espérer que ceux-ci se décideront à en arrêter la version définitive prochainement. | UN | 18 - وتستمر المناقشات مع الحكومتين بشأن مشروع اتفاق مركز القوات ومن المأمول أن توافقا على وضع الصيغة النهائية للاتفاق قريبا. |
La MANUL a eu plusieurs discussions constructives avec le Ministère des affaires étrangères au sujet du projet d'accord sur le statut de la Mission, afin qu'il puisse être conclu dès l'entrée en fonctions du gouvernement provisoire et la nomination du Ministre des affaires étrangères. | UN | 53 - وأجرت البعثة عدداً من المناقشات البناءة مع وزارة الخارجية بشأن مشروع اتفاق مركز البعثة لإبرام اتفاق مركز البعثة بشأن تشكيل الحكومة الانتقالية وتعيين وزير الخارجية. |
Le modèle d'accord sur le statut des forces présume que le Secrétaire général obtiendra de chaque État qui propose de fournir un contingent l'assurance formelle qu'il exercera sa juridiction pénale sur les membres de celui-ci en contrepartie de l'immunité qui leur sera accordée par l'État hôte en vertu de l'accord sur le statut des forces, mais en fait cette assurance n'est plus exigée par une clause expresse. | UN | ويشار إلى أن اتفاق مركز القوات النموذجي يفترض حصول الأمين العام على تأكيدات رسمية من البلد المعني المساهم بقوات بأنه سيمارس الولاية الجنائية على قواته مقابل الحصانة التي تمنحها لها الدولة المضيفة بموجب اتفاق مركز القوات. ولكن لم يعد يجري الآن الحصول على هذه التأكيدات الرسمية. |
Un projet d'accord sur le statut de la Mission a été élaboré et doit être étudié par mon Représentant spécial et le Gouvernement. | UN | ذلك الحين تم إعداد مشروع اتفاق بشأن مركز البعثة لكي يناقش بين ممثلي الخاص والحكومة. |
Pendant la période au cours de laquelle ont été examinés les cas dans lesquels l'Organisation des Nations Unies peut faire valoir des droits à restitution, la Yougoslavie n'était donc pas membre de l'Organisation, n'avait pas signé d'accord sur le statut des forces et n'était pas partie à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وخلال فترة استعراض حالات استحقاق رد الحقوق، لم تكن يوغوسلافيا بالتالي عضوا بالأمم المتحدة ولم تكن قد وقّعت أي اتفاق بشأن مركز القوات أو طرفا في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Par ailleurs, en l'absence d'accord sur le statut des forces avec le Gouvernement érythréen, la Mission fait appel aux services d'entreprises commerciales et d'organismes extérieurs pour ses besoins en salles de conférence de presse. | UN | كذلك، وفي غياب اتفاق بشأن مركز القوات مع حكومة إريتريا، تجري تلبية احتياجات البعثة المتعلقة من مرافق الإعلام من مصادر تجارية ومن الوكالات الخارجية. |
7. Prie le Gouvernement libérien de conclure avec le Secrétaire général un accord sur le statut des forces dans les 30 jours suivant l'adoption de la présente résolution, et note que le modèle d'accord sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) sera appliqué en attendant la conclusion de cet accord; | UN | 7 - يطلب إلى الحكومة الليبرية أن تعقد مع الأمين العام، اتفاقا بشأن حالة القوة في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار، ويلاحظ أنه، ريثما يتم عقد هذا الاتفاق، فإن الاتفاق النموذجي الخاص بحالة القوة المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594) ينطبق بصورة مؤقتة؛ |
20. Il existe actuellement deux types de procédures pour le règlement de demandes d'indemnisation émanant de tiers : celle prévue au paragraphe 51 du modèle d'accord sur le statut des forces et celle établie sur le plan interne par l'ONU. | UN | ٢٠- هناك حاليا نوعان من اﻹجراءات المتعلقة بمناولة مطالبات المسؤولية قِبَل الغير: اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٥١ من نموذج اتفاق تحديد مركز القوات واﻹجراء الذي وضعته اﻷمم المتحدة داخليا. |
Le présent accord peut être révisé en fonction des résolutions que le Conseil de sécurité pourrait adopter et sans préjudice du modèle d'accord sur le statut des forces et de l'accord qui sera conclu avec le Gouvernement syrien concernant le statut du mécanisme de supervision sur le territoire de la République arabe syrienne. | UN | 3 - وهذا الاتفاق خاضع لجميع القرارات ذات الصلة بالموضوع التي يتخذها مجلس الأمن، ولا يخل باتفاق مركز البعثة النموذجي وبالاتفاق الذي سيُبرم مع الحكومة بشأن مركز آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة في أراضي الجمهورية العربية السورية. |
Je suis déçu par le fait qu'il n'existe toujours pas d'accord sur le statut de la Mission. | UN | 77 - وأشعر بخيبة الأمل إزاء عدم إبرام اتفاق لمركز البعثة حتى الآن. |