"d'accord-cadre" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاق الإطاري
        
    • اتفاق إطاري
        
    • الاتفاقات الإطارية
        
    • الاتفاق الاطاري للمرور العابر
        
    • التفاهم الإطارية
        
    • الاتفاق اﻹطاري المقدمة
        
    • تفاهم جامعة
        
    Deuxième étape d'une procédure d'accord-cadre UN المرحلة الثانية من إجراءات الاتفاق الإطاري
    Les deux étapes de la procédure d'accord-cadre peuvent faire l'objet des mécanismes de contestation et d'appel prévus au chapitre VIII de la Loi type. UN وتخضع كلتا مرحلتي إجراءات الاتفاق الإطاري لآليات الاعتراض والاستئناف المنصوص عليها في الفصل الثامن من القانون النموذجي.
    Le Gouvernement marocain n'avait pas été invité à cette réunion, car il avait fait savoir qu'il était disposé à appuyer le projet d'accord-cadre. UN ولم تُدعَ حكومة المغرب إلى ذلك الاجتماع، إذ كانت قد أعلنت استعدادها لدعم مشروع الاتفاق الإطاري.
    Toutes les parties concernées ont participé au dialogue facilité par la MINURSO, y compris des séries de pourparlers sur le projet d'accord-cadre sur le statut du Sahara occidental Type de produit Produits effectivement exécutés UN شاركت جميع الأطراف المعنية في حوار يسرته البعثة، ومن ذلك جولات المحادثات حول مشروع اتفاق إطاري عن وضع الصحراء الغربية
    La délégation du Front POLISARIO a indiqué qu'elle ne souhaitait pas entamer une discussion expresse et détaillée du projet d'accord-cadre. UN وذكر وفد جبهة البوليساريو أنه لا يرغب في مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري بشكل تفصيلي ومحدد.
    Il expliquait que le Gouvernement marocain n'avait pas été invité à cette réunion, lui ayant fait savoir qu'il était disposé à appuyer le projet d'accord-cadre. UN وأوضح أن حكومة المغرب غير مدعوة إلى ذلك الاجتماع إذ أنها قد أبدت له استعدادها لتأييد مشروع الاتفاق الإطاري.
    Et de fait, le projet d'accord-cadre dispose que le statut finalement convenu entre les parties sera, dans les cinq ans qui suivent, soumis à l'approbation de la population. UN وبالفعل، فإن مشروع الاتفاق الإطاري يعلن أن استفتاء سيعقد في غضون خمس سنوات بشأن الوضع النهائي للإقليم.
    Le Maroc a rejeté toutes les options, sauf la deuxième, à savoir le projet d'accord-cadre. UN ورفض المغرب جميع الخيارات ما عدا الخيار الثاني، أي مشروع الاتفاق الإطاري.
    Le projet d'accord-cadre offre ce qui pourrait être la dernière chance pendant les prochaines années. UN إن الاتفاق الإطاري يتيح ما قد يكون الفرصة الأخيرة بالنسبة لعدة سنوات قادمة.
    Ni le Gouvernement algérien, ni le Front POLISARIO n'étaient disposés à entamer un débat approfondi au sujet du projet d'accord-cadre. UN ولم تكن حكومة الجزائر ولا جبهة البوليساريو على استعداد للدخول في مناقشـة تفصيلية لمشروع الاتفاق الإطاري.
    Je recommande au Conseil de souscrire à ce plan de paix, qui combine certains aspects du projet d'accord-cadre et des éléments convenus du plan de règlement. UN وأوصي المجلس بتأييد خطة السلام. فهي تجمع عناصر مشروع الاتفاق الإطاري والعناصر المتفق عليها في خطة التسوية.
    Une planification efficace est nécessaire aux deux étapes d'une procédure d'accord-cadre, faute de quoi on ne peut sélectionner le bon type d'accord-cadre, conclure un accord-cadre efficace ni assurer son bon fonctionnement. UN والتخطيط الفعّال مطلوب من أجل كلتا مرحلتي إجراءات الاتفاق الإطاري. ومن دونه لا يمكن اختيار النوع الصحيح للاتفاق الإطاري، ويتعذر إبرام اتفاق إطاري فعّال وضمان إعماله على نحو فعّال.
    Procédure d'accord-cadre avec mise en concurrence lors de la deuxième étape UN إجراءات الاتفاق الإطاري المنطوية على تنافس في مرحلة ثانية
    Procédure d'accord-cadre sans mise en concurrence lors de la deuxième étape UN إجراءات الاتفاق الإطاري غير المنطوية على تنافس في مرحلة ثانية
    Article [51 novies]. Informations à fournir lorsque la participation à une procédure d'accord-cadre est sollicitée pour la première fois UN المادة [51 مكررا ثامنا]- المعلومات التي يتعين تحديدها عندما تلتمس لأول مرة المشاركة في إجراءات الاتفاق الإطاري
    Pendant que les consultations se poursuivraient sur le projet d'accord-cadre, le plan de règlement ne serait pas abandonné, mais simplement mis en veilleuse. UN وفي الوقت الذي ستتواصل فيه المناقشات حول الاتفاق الإطاري المقترح، فلن يتم التخلي عن خطة التسوية ولكن ستُنحى جانبا بصفة مؤقتة.
    Article 32. Conditions d'utilisation d'une procédure d'accord-cadre [**hyperlien**] UN المادة 32- شروط استخدام إجراءات الاتفاق الإطاري [**وصلة تشعُّبية**]
    Cependant, il a été ralenti par l'absence d'accord-cadre portant sur le rapatriement et par l'insécurité qui règne actuellement en Côte d'Ivoire. UN بيد أن التقدم كان بطيئا بسبب عدم وجود اتفاق إطاري شامل للإعادة إلى الوطن فضلا عن استمرار انعدام الأمن في كوت ديفوار.
    En 1997, une série d’ateliers a été organisée dans les cinq pays pour examiner un projet d’accord-cadre régional sur le transport en transit qui serait la base de la réglementation des opérations de transit en Asie centrale. UN وفي عام ١٩٩٧، نظمت سلسلة من حلقات العمل في جميع البلدان الخمسة للنظر في وضع مشروع اتفاق إطاري للنقل العابر في المنطقة يكون أساسا ينظم عمليات العبور في وسط آسيا.
    Il a été proposé que les dispositions de la Loi type soient rédigées en termes suffisamment généraux pour tenir compte de tout type d'accord-cadre. UN واقتُرح أن تصاغ أحكام القانون النموذجي صياغة واسعة بما فيه الكفاية لاستيعاب أي نوع من الاتفاقات الإطارية.
    EXAMEN DU PROJET d'accord-cadre SUR LE TRAFIC DE TRANSIT UN النظر في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر
    Plusieurs initiatives, notamment la circulaire révisée du Secrétaire général, le protocole d'accord-cadre et le cadre d'exécution et de responsabilisation, ont rendu le Fonds plus efficace et plus responsable. UN وأضحى الصندوق أكثر فعالية وأكثر خضوعا للمساءلة بفضل المبادرات المتخذة، بما فيها نشرة الأمين العام المنقحة ورسالة التفاهم الإطارية وإطار الأداء والمساءلة.
    L'Union européenne reste prête à apporter son aide et à envoyer à cette fin une mission spéciale de la troïka pour favoriser un règlement rapide de ce conflit à partir des propositions d'accord-cadre formulées par l'OUA. UN ويقف الاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة وﻹرسال بعثة ثلاثية خاصة تحقيقا لهذا الغرض، تشجيعا على التوصل إلى حل سريع للنزاع على أساس مقترحات الاتفاق اﻹطاري المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il a également décrit les progrès réalisés en 2010, à savoir : expérimentation du projet de cadre de résultats et de responsabilisation au Kenya; publication d'une circulaire révisée du Secrétaire général sur le Fonds; approbation par le Contrôleur du protocole d'accord-cadre entre le Fonds et les organismes des Nations Unies et l'Organisation internationale pour les migrations. UN وأفاد أيضا عن التقدم المحرز في 2010، بما في ذلك المشروع التجريبي لإطار الأداء والمساءلة في كينيا، وصدور نشرة الأمين العام المنقحة عن الصندوق، وموافقة المراقب المالي على رسالة تفاهم جامعة بين الصندوق ووكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus