"d'accorder une grande importance" - Traduction Français en Arabe

    • إيلاء أهمية كبيرة
        
    • يعلق أهمية كبرى
        
    • تعلق أهمية كبيرة
        
    • وزناً كبيراً
        
    • يعلق أهمية كبيرة
        
    • تعلق أهمية كبرى
        
    Il est réconfortant de savoir que l'OSCE continuera d'accorder une grande importance à la mise en oeuvre de l'Accord de paix en Bosnie, notamment à la tenue d'élections municipales. UN ومما يثلج الصدر أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستواصل إيلاء أهمية كبيرة لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة، وبصفة خاصة لعقد انتخابات البلديات.
    102. Le Rapporteur spécial continue d'accorder une grande importance à la coopération avec les autres organes et organismes des Nations Unies traitant de questions en rapport avec son mandat. UN ٢٠١- يواصل المقرر الخاص إيلاء أهمية كبيرة للتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تعالج قضايا تتصل بولايته.
    Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. UN 60 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة إلى تطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها.
    L'Union européenne, qui continue d'accorder une grande importance à cette question, est résolue à élaborer et à appliquer des mesures de transparence et de confiance pour l'utilisation sûre et pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على هذه المسألة، وهو ملتزم بوضع وتطبيق تدابير تتكفل الشفافية وبناء الثقة فيما يتعلق بالاستخدام السلمي والآمن للفضاء الخارجي.
    La Jamaïque continue d'accorder une grande importance à la création d'une < < doctrine de prévention > > . UN ولا تزال جامايكا تعلق أهمية كبيرة على نشر ثقافة المنع.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie estime qu'en règle générale il convient d'accorder une grande importance à l'avis des services suédois de l'immigration. UN وتدفع الدولة الطرف في ضوء ما تقدم، بأن القاعدة العامة تقضي بإعطاء آراء سلطات الهجرة السويدية وزناً كبيراً.
    L'Union continue d'accorder une grande importance à la création internationalement reconnue de zones exemptes d'armes nucléaires fondées sur des accords librement conclus entre les États intéressés pour favoriser la paix et la sécurité régionales et promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires, la stabilité et la confiance. UN ويظل الاتحاد يعلق أهمية كبيرة على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دولياً، على أساس ترتيبات تتوصل إليها دول المنطقة المعنية بحرية، وعلى تعزيز سلام وأمن إقليميين، وتشجيع نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، والاستقرار والثقة.
    Mon gouvernement continue d'accorder une grande importance aux océans et à leurs ressources. UN ما فتئت حكومتي تعلق أهمية كبرى على المحيطات ومواردها.
    Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. UN 64 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة إلى تطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها.
    La Chine estime qu'il convient d'accorder une grande importance aux propositions pertinentes que soumettent les États du Moyen-Orient en vue d'appliquer rapidement la résolution de 1995. UN وتؤمن الصين بضرورة إيلاء أهمية كبيرة للمقترحات ذات الصلة التي تقدمها بلدان الشرق الأوسط من أجل تنفيذ القرار في وقت مبكر.
    La Chine estime qu'il convient d'accorder une grande importance aux propositions pertinentes que soumettent les États du Moyen-Orient en vue d'appliquer rapidement la résolution de 1995. UN وتؤمن الصين بضرورة إيلاء أهمية كبيرة للمقترحات ذات الصلة التي تقدمها بلدان الشرق الأوسط من أجل تنفيذ القرار في وقت مبكر.
    Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. UN 69 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة لتطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها.
    Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. UN 77 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة لتطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها.
    L'ONUDI continue d'accorder une grande importance au renforcement de sa coopération avec les institutions techniques bilatérales et de sa collaboration avec d'autres parties dans le cadre de l'initiative du NOPADA pour les questions relatives au commerce. UN وستواصل اليونيدو أيضا إيلاء أهمية كبيرة لتعزيز تعاونها مع الوكالات التقنية الثنائية وكذلك تعاونها مع أطراف أخرى في مبادرة نيباد المتصلة بالتجارة.
    L'Union européenne continue également d'accorder une grande importance aux efforts déployés par l'Arrangement de Wassenaar sur la réglementation des exportations d'armes classiques et de matières et technologies à double usage pour renforcer le contrôle des transferts d'armes. UN ويواصل الاتحاد أيضا إيلاء أهمية كبيرة للجهود المتعلقة باتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج لزيادة تعزيز ضوابط نقل الأسلحة.
    L'Union européenne continue d'accorder une grande importance à la lutte contre le terrorisme, qui conserve son importance et son caractère d'urgence comme l'ont montré les événements tragiques de ces dernières années. UN 36 - وما برح الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على مكافحة الإرهاب، التي أكدت إلحاحيتها وأهميتها المستمرتين الأحداث المأساوية التي وقعت في السنوات الأخيرة.
    L'Union européenne continue d'accorder une grande importance à la lutte contre le terrorisme, qui conserve son importance et son caractère d'urgence comme l'ont montré les événements tragiques de ces dernières années. UN 36 - وما برح الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على مكافحة الإرهاب، التي أكدت إلحاحيتها وأهميتها المستمرتين الأحداث المأساوية التي وقعت في السنوات الأخيرة.
    Le Japon continue également d'accorder une grande importance à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil, qui est un important pilier de la réforme de cet organe. UN ولا تزال اليابان تعلق أهمية كبيرة كذلك على تحسين أساليب عمل المجلس، لأنه يمثل دعامة هامة من دعائم إصلاح مجلس الأمن.
    La CARICOM continue d'accorder une grande importance à la prochaine Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN ما فتئت الجماعة الكاريبية تعلق أهمية كبيرة على مؤتمر الأمم المتحدة الوشيك بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État partie estime qu'en règle générale il convient d'accorder une grande importance à l'avis des services suédois de l'immigration. UN وتدفع الدولة الطرف في ضوء ما تقدم، بأن القاعدة العامة تقضي بإعطاء آراء سلطات الهجرة السويدية وزناً كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus