"d'accords d'investissement" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات الاستثمار
        
    • معاهدات الاستثمار
        
    • اتفاقيات الاستثمار
        
    Les différends relatifs aux investissements internationaux découlant d'accords d'investissement ne cessent d'augmenter. UN إن منازعات الاستثمارات الدولية الناشئة عن اتفاقات الاستثمار آخذة في الزيادة.
    Un nombre croissant d'accords d'investissement et d'accords de libreéchange, contenant des chapitres relatifs à l'investissement, avaient été conclus aux niveaux régional et sous-régional ces dernières années, y compris des accords Sud-Sud et Nord-Sud. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة ظهور عدد متزايد من اتفاقات الاستثمار واتفاقات التجارة الحرة، مع اعتماد فصول خاصة بالاستثمار على المستويين الإقليمي والأقاليمي، بما في ذلك اتفاقات بين الجنوب والجنوب وأخرى بين الشمال والجنوب.
    À cet égard, une participante a évoqué les nouvelles initiatives prises dans sa région pour harmoniser les normes statistiques relatives à l'IED, en vue de faciliter la coopération régionale en matière d'accords d'investissement. UN وفي هذا الصدد، أطلع أحد الخبراء الدورة على المبادرات الجديدة التي شهدتها منطقته لتنسيق المعايير الاحصائية للاستثمار الأجنبي المباشر بغية تيسير التعاون الإقليمي في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    ii) Capacité renforcée des États membres de participer à la négociation et à la mise en œuvre d'accords d'investissement et de gérer les différends entre investisseurs et États, illustrée par différentes observations des décideurs et des négociateurs UN ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المشاركة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من مقرري السياسات والمفاوضين
    À cet égard, l'expérience de l'interprétation de la clause NPF dans le contexte de l'OMC et dans d'autres domaines peut fournir des orientations pour l'interprétation de ces clauses dans le cadre d'accords d'investissement. UN وفي هذا الصدد، قد يكون في تجربة تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي مجالات أخرى ما يوفِّر إرشادات لتفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات الاستثمار.
    35. Il arrive que les dispositions d'accords d'investissement et celles de concessions publiques soient en contradiction les unes avec les autres. UN 35- قد تتفاعل أحياناً أحكام اتفاقات الاستثمار الدولية مع أحكام العقود الحكومية على نحو يُحدث تناقضاً بين هذه الأحكام وتلك.
    Elle recommande également d'assurer l'intégration d'obligations sociales et environnementales lors de la négociation et de la mise en œuvre d'accords d'investissement et dans le Code minier en cours de révision, ainsi que les moyens de leur respect. UN كما أوصى الاتحاد الدولي بضمان مراعاة الالتزامات الاجتماعية والبيئية مراعاة تامة عند التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار وتنفيذها وفيما يتعلق بقانون التعدين الجاري استعراضه، وتطبيقها على النحو الواجب.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à la négociation et à la mise en œuvre d'accords d'investissement ainsi qu'à la gestion des différends entre investisseurs et États, comme les différentes observations des décideurs et des négociateurs en font l'écho UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار وتنفيذها وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على نحو ما يتبين في مختلف أنواع الردود الواردة من راسمي السياسات والمفاوضين
    Il lui recommande également de veiller à ce que les études d'impact sur l'environnement et d'impact social précédent l'approbation d'accords d'investissement ou le début d'activités qui pourraient avoir des incidences négatives sur les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux des groupes les plus défavorisés et vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان إجراء تقييم للأثر البيئي والاجتماعي قبل الموافقة على اتفاقات الاستثمار أو البدء بأنشطة قد تؤثر بصورة سلبية على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما لأكثر المجموعات ضعفاً وتهميشاً.
    Quatre ateliers ont été organisés sur le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement; la promotion du système de sécurité routière au Machrek arabe; la négociation d'accords d'investissement bilatéraux visant à éviter la double imposition; et le Code de règlement des différends de l'OMC (pour l'Arabie saoudite). UN ونُظّمت 4 حلقات عمل لمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، تتعلق بتعزيز الشراكة في مجال السلامة على الطرق في المشرق العربي وبالتفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار الثنائية وتجنب الازدواج الضريبي وبشأن مدونة منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات لفائدة المملكة العربية السعودية.
    Compte tenu du nombre d'accords d'investissement bilatéraux et d'accords de zone de libre-échange qui existent et font l'objet de négociations, la Commission a été instamment priée d'accélérer ses travaux et d'apporter les précisions qui s'imposent avec force dans ce domaine du droit. UN ونظرا لعدد اتفاقات الاستثمار الثنائية، والاتفاقات القائمة أو التي يجري التفاوض عليها بشأن مناطق التجارة الحرة، حُثت اللجنة على الإسراع بعملها وإضفاء الوضوح التي تشتد الحاجة إليه على هذا المجال من القانون.
    Il lui recommande également de veiller à ce que les études d'impact sur l'environnement et d'impact social précédent l'approbation d'accords d'investissement ou le début d'activités qui pourraient avoir des incidences négatives sur les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ceux des groupes les plus défavorisés et vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان إجراء تقييم للأثر البيئي والاجتماعي قبل الموافقة على اتفاقات الاستثمار أو البدء بأنشطة قد تؤثر بصورة سلبية على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولا سيما لأكثر المجموعات ضعفاً وتهميشاً.
    39. La prolifération d'accords d'investissement fait que les décideurs et les négociateurs des pays en développement, ainsi que d'autres parties intéressées, doivent avoir une connaissance aussi approfondie que possible des obligations qui découlent de ces accords et de leurs incidences sur le développement. UN 39- ويتطلب تكاثر اتفاقات الاستثمار أن يكون المسؤولون عن رسم السياسات العامة والمتفاوضون من البلدان النامية، وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة، ملمّين وعالمين قدر المستطاع بما تنطوي عليه هذه الاتفاقات من التزامات وما يترتب عليها من آثار في التنمية.
    39. La prolifération d'accords d'investissement fait que les décideurs et les négociateurs des pays en développement, ainsi que d'autres parties intéressées, doivent avoir une connaissance aussi approfondie que possible des obligations qui découlent de ces accords et de leurs incidences sur le développement. UN 39- ويتطلب تكاثر اتفاقات الاستثمار أن يكون المسؤولون عن رسم السياسات العامة والمتفاوضون من البلدان النامية، وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة، ملمّين وعالمين قدر المستطاع بما تنطوي عليه هذه الاتفاقات من التزامات وما يترتب عليها من آثار في التنمية.
    ii) Capacité renforcée des États membres de participer à la négociation et à la mise en œuvre d'accords d'investissement et de gérer les différends entre investisseurs et États, comme les différentes observations des décideurs et des négociateurs y font écho UN ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المساهمة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من واضعي السياسات/المفاوضين
    ii) Capacité renforcée des États membres de participer à la négociation et à la mise en œuvre d'accords d'investissement et de gérer les différends entre investisseurs et États, comme les différentes observations des décideurs et des négociateurs en font l'écho UN ' 2` تعزيز قدرات الدول الأعضاء على المساهمة في التفاوض بشأن اتفاقيات الاستثمار وتنفيذها، وإدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع الردود من واضعي السياسات/المفاوضين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus