:: Encouragent la conclusion d'accords de garanties avec l'AIEA et de protocoles additionnels à ces accords; | UN | :: التشجيع على إدخال اتفاقات الضمانات الشاملة المبرمة مع الوكالة حيز النفاذ واعتماد بروتوكولات إضافية للوكالة؛ |
La conclusion d'accords de garanties généralisées et de protocoles additionnels contribuera notablement à réduire le risque de prolifération nucléaire. | UN | وإبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية سيحقق الكثير في الجهود المبذولة للحد من خطر الانتشار النووي. |
C'est pour cela que tous nos programmes d'utilisation de cette énergie visent des fins pacifiques et font l'objet d'accords de garanties conclus avec l'AIEA. | UN | لهذا فإن جميع ما لدينا من برامج لاستخدام الطاقة النووية موجه إلى استغلالها في الأغراض السلمية وخاضع لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est fermement convaincu que la signature, par tous les États de la région, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA et de protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتعتقد اليابان اعتقادا راسخا أن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمرٌ ضروري لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande continue à demander aux États qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties avec l'AIEA de le faire dès que possible. | UN | وما انفكت نيوزيلندا، تدعو تلك الدول التي لم تُبرم بعد أية اتفاقات ضمانات مع الوكالة إلى القيام بذلك في أقرب في فرصة ممكنة. |
Les priorités des États sont entre autres d'accroître la capacité de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de renforcer ses mécanismes de financement, de garantir l'adhésion de tous les États au Traité et de promouvoir la mise en œuvre universelle d'accords de garanties généraux et de protocoles additionnels. | UN | وأعلن أن من بين أولويات الدول تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتدعيم آلياتها المالية، وكفالة انضمام جميع الدول إلي المعاهدة، وتشجيع التنفيذ العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
À cet égard, nous exhortons les États parties qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties ou qui ne les ont pas mis en oeuvre à le faire le plus rapidement possible. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الدول الأطراف، التي لم تبرم وتنفذ بعد اتفاقات للضمانات أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
La Turquie regrette que le nombre d'accords de garanties et de protocoles additionnels actuellement en vigueur continue d'être bien en deçà des attentes. | UN | وتعرب تركيا عن أسفها لأن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية النافذة فعلا ما زال دون المستوى المطلوب. |
Les États parties qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties complets avec l'AIEA devraient le faire sans délai. | UN | وأهـاب بالدول الأطراف التي لم تبرم بعـد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
La Turquie regrette que le nombre d'accords de garanties et de protocoles additionnels actuellement en vigueur continue d'être bien en deçà des attentes. | UN | وتعرب تركيا عن أسفها لأن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية النافذة فعلا ما زال دون المستوى المطلوب. |
Les États parties qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties complets avec l'AIEA devraient le faire sans délai. | UN | وأهـاب بالدول الأطراف التي لم تبرم بعـد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن تفعل ذلك بدون إبطاء. |
L'UE regrette donc que le nombre d'accords de garanties et de protocoles additionnels actuellement en vigueur continue d'être bien eu dessous des attentes. | UN | لذلك، يؤسف الاتحاد الأوروبي أن عدد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية السارية حاليا ما زال دون مستوى التوقعات. |
Mais il est regrettable que le nombre d'accords de garanties et de protocoles y relatifs en vigueur soit bien inférieur aux attentes. | UN | ومن المؤسف ألا يحقق عدد من اتفاقات الضمانات السارية والبروتوكولات الملحقة بها الأثر المرجو منها. |
Le Canada continue de presser les États qui n'ont pas encore conclu d'accords de garanties satisfaisants de le faire et continue d'engager les États à adopter des protocoles additionnels à leurs accords de garanties. | UN | وتواصل كندا حث الدول التي لم تضع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة موضع التنفيذ على أن تفعل ذلك، وتواصل دعوة الدول إلى وضع بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات التي أبرمتها موضع التنفيذ. |
L'efficacité et l'autorité du système des garanties passent nécessairement par l'adoption et l'application universelles d'accords de garanties généralisées et de protocoles additionnels à ces accords. | UN | واسترسل قائلاً إن فعالية ومصداقية نظام الضمانات تتوقفان على الاعتماد والتطبيق العالميين لاتفاقات الضمانات الشاملة وللبروتوكولات الإضافية الملحقة بهذه الاتفاقات. |
La clef d'un système de garanties efficace et crédible est sans nul doute l'adoption et la mise en oeuvre universelles d'accords de garanties et de leurs protocoles additionnels. | UN | إن الاعتماد والتنفيذ العالميين لاتفاقات الضمانات والبروتوكالات الإضافيــــة يمثـــلان بلا ريب أمرا أساسيا لنظام ضمانــــات فعــــال وموثوق. |
L'adoption et l'application universelles d'accords de garanties globaux et de leurs protocoles additionnels est un préalable à tout système de garanties efficace et crédible. | UN | إن الاعتماد والتنفيذ العالميين لاتفاقات الضمانات الشاملة، وللبروتوكولات الإضافية المتعلقة بها، شرط أساسي لإقامة نظام ضمانات فعال وموثوق به. |
Il est fermement convaincu que la signature, par tous les États de la région, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA et de protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Il est fermement convaincu que la signature, par tous les États de la région, d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA et de protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
On ne compte plus aujourd'hui que 13 pays ne disposant pas d'accords de garanties en vigueur. | UN | وقد انخفض عدد البلدان التي ليس لديها اتفاقات ضمانات سارية المفعول إلى 13 بلدا. |
Comme le Directeur général nous estimons préoccupant que 48 États Parties au TNP n'aient toujours pas conclu d'accords de garanties. | UN | ونحن نشاطر المدير العام قلقه بأن 48 دولة طرفا في المعاهدة لم تدخل بعد في اتفاقات ضمانات. |
Les priorités des États sont entre autres d'accroître la capacité de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de renforcer ses mécanismes de financement, de garantir l'adhésion de tous les États au Traité et de promouvoir la mise en œuvre universelle d'accords de garanties généraux et de protocoles additionnels. | UN | وأعلن أن من بين أولويات الدول تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتدعيم آلياتها المالية، وكفالة انضمام جميع الدول إلي المعاهدة، وتشجيع التنفيذ العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية. |
Ce modèle continue à servir de base à la conclusion d'accords de garanties avec les États qui ne sont pas parties au Traité de Tlatelolco ni à celui du TNP et qui n'ont pas demandé d'accord de garanties générales. | UN | وما زال هذا النموذج يستخدم كأساس للتفاوض بشأن عقد اتفاقات للضمانات مع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة تلاتيلولكو ولا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتي لم تطالب بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة. |