. La négociation d'un accord—cadre avec les pays ACP serait suivie par la conclusion d'un certain nombre d'accords de partenariat économique différenciés, principalement avec des sous—groupes régionaux engagés dans un processus d'intégration. | UN | وسيعقب التفاوض على اتفاق إطاري مع بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تفاوض على عدد من اتفاقات الشراكة الاقتصادية المتميزة، وبخاصة مع المجموعات الفرعية اﻹقليمية المنخرطة في عملية تكامل. |
À cet égard, elle appuie le renforcement des capacités commerciales des pays en développement et des économies en transition en vue de les intégrer pleinement dans un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire, et attend avec intérêt de collaborer avec l'ONUDI dans le cadre d'accords de partenariat économique. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يدعم، في هذا الصدد، بناء القدرات التجارية للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بهدف إدماجها تماماً في نظام تجاري مفتوح وقائم على قواعد وغير تمييزي ويمكن التنبؤ به، وهو يتطلع للعمل مع اليونيدو في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Le statut préférentiel octroyé par l'Union européenne aux États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP) fait ainsi l'objet d'une dérogation d'une durée limitée, dans l'attente de la conclusion d'accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les pays ACP. | UN | ومن ثم تم إقرار الأفضليات التي منحها الاتحاد الأوروبي لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بصورة مؤقتة، ريثما تبرم اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد وتلك البلدان. |
D'autres domaines liés au développement dans lesquels l'ACICI est active et apporte son concours sont l'application de l'Initiative d'aide au commerce et du Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, ainsi que d'accords de partenariat économique. | UN | ومن بين المجالات الإنمائية الأخرى التي تعمل فيها الوكالة حالياً وتقدم فيها المساعدة، تنفيذ مبادرتي المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المحسن واتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Prochaine phase des négociations en vue de la conclusion d'accords de partenariat économique complets | UN | المرحلة القادمة من المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاقات شراكة اقتصادية شاملة |
On devrait également assister en 2007 à la signature d'accords de partenariat économique (APE) avec l'Union européenne (UE) et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | UN | ومن المتوقع أن يشهد عام 2007 أيضاً توقيع اتفاقات للشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي ومع مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Les négociations menées dans le cadre d'accords de partenariat économique entre l'Union européenne et les communautés économiques régionales d'Afrique progressent lentement. | UN | وتشهد المفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية تقدماً بطيئاً. |
Les négociations entre le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) et l'UE dans le cadre d'accords de partenariat économique (APE) représentent l'effort le plus important d'accord de commerce régional Nord-Sud. | UN | 58 - وتمثل المفاوضات بين بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية منذ عام 2002 أكبر جهد لإبرام اتفاقات تجارية إقليمية بين الشمال والجنوب. |
En 2008, l'Union européenne a négocié un certain nombre d'accords de partenariat économique pour remplacer le système de préférences commerciales existant sous le régime de Cotonou. | UN | 61 - وأجرى الاتحاد الأوروبي عام 2008 مفاوضاتٍ بشأن عدد من اتفاقات الشراكة الاقتصادية للاستعاضة عن نظام الأفضليات التجارية بموجب نظام كوتونو للتجارة. |
Les activités viseront également à promouvoir l'adoption d'approches communes parmi les États membres et les groupes sous-régionaux sur les questions liées à la négociation d'accords de partenariat économique menée actuellement avec l'Union européenne afin d'assurer la cohérence avec les priorités d'intégration de l'Afrique. | UN | وستهدف الأنشطة أيضا إلى تشجيع اتباع نهج فيما بين الدول الأعضاء والتجمعات دون الإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالمفاوضات الجارية حول اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي لضمان اتساقها مع أولويات تكامل أفريقيا. |
66. Pour être conformes aux principes du droit au développement, la conclusion et la ratification d'accords de partenariat économique et la révision de l'Accord de Cotonou devraient se dérouler selon une procédure transparente, sous contrôle parlementaire et en consultation avec la société civile. | UN | 66- ينبغي أن تكون عمليات إبرام اتفاقات الشراكة الاقتصادية والتصديق عليها ومراجعة اتفاق كوتونو عمليات شفافة تتضمن فحصاً برلمانياً دقيقاً وتشاوراً مع المجتمع المدني حتى تكون متماشية مع الحق في التنمية. |
On peut raisonnablement arguer que les dispositions de l'Accord de Cotonou à cet égard continuent de s'appliquer, en dépit de toute modification de ses aspects touchant au commerce qui découlerait de la conclusion d'accords de partenariat économique et que, par conséquent, il n'y a pas vraiment de raison de faire figurer les principes en question dans ces accords. | UN | وقد يكون من المحمود الاحتجاج بأن اتفاق كوتونو ما زال قابلاً للتطبيق رغم تعديل فصوله التجارية بموجب اتفاقات الشراكة الاقتصادية؛ وبناء على ذلك، ينبغي ألا يكون هناك أي سبب قوي لإدراج مبادئه في اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
5. L'assistance au Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique en matière d'accords de partenariat économique et d'aide au commerce | UN | 5- تقديم الدعم إلى مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في مجال اتفاقات الشراكة الاقتصادية والمعونة من أجل التجارة |
Au cours des deux dernières années, l'ONUDI, en étroite coopération avec la Commission européenne et les diverses commissions économiques régionales, a travaillé à l'élaboration d'accords de partenariat économique (APE) et étudie actuellement les moyens d'améliorer cette coopération. | UN | 68- ثم قال إن اليونيدو عملت في السنتين السابقتين، بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية واللجان الاقتصادية الإقليمية المختلفة، على إقامة اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
153. L'Union européenne (UE) appuie la coopération triangulaire avec des pays avancés du Sud, comme le Brésil, la Chine et l'Égypte, dans le cadre d'accords de partenariat économique. | UN | 153 - ويدعم الاتحاد الأوروبي التعاون الثلاثي مع بلدان الجنوب الرائدة، مثل البرازيل والصين ومصر، من خلال اتفاقات الشراكة الاقتصادية. |
Atelier sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement mettant l'accent sur les questions de la pauvreté et des moyens de subsistance, sur la situation des femmes et sur l'environnement : les incidences des résultats du Cycle de Doha et des négociations commerciales menées dans le cadre d'accords de partenariat économique | UN | حلقة عمل بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع التركيز على الفقر وسبل العيش، وعلى المسائل الجنسانية والبيئة: الآثار المترتبة على نتائج جولة الدوحة للمفاوضات التجارية ونتائج المفاوضات المضطلع بها في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية |
Ces séminaires étaient consacrés à des questions de développement d'actualité en Afrique, comme les incidences de la montée en puissance de la Chine et de l'Inde pour le développement africain, la pauvreté et les changements climatiques, les technologies et l'innovation, les progrès et les limites de l'intégration régionale en Afrique et les projets d'accords de partenariat économique de l'UE avec l'Afrique. | UN | وتناولت هذه الندوات قضايا إنمائية معاصرة في أفريقيا، كانعكاسات بروز الصين والهند على التنمية الأفريقية؛ والفقر وتغير المناخ؛ والتكنولوجيا والابتكار؛ والتقدم والعوامل التي تحد التكامل الإقليمي في أفريقيا؛ والمداولات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية المقترحة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا. |
14. Ce programme régional financé par le PNUD a continué de viser à renforcer les stratégies de négociation des pays et des décideurs africains dans le cadre de leur participation aux négociations à l'OMC, à la négociation d'accords de partenariat économique et aux négociations commerciales régionales. | UN | 14- استمر توجيه البرنامج الإقليمي الممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو تعزيز الاستراتيجيات التفاوضية للبلدان الأفريقية ودعم واضعي السياسات في سياق مشاركتهم في مفاوضات منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية ومفاوضات التجارة الإقليمية. |
Les négociations en vue de la conclusion d'accords de partenariat économique complets exigent de la prudence et une préparation beaucoup plus minutieuse, étant donné qu'elles soulèveront des questions controversées. | UN | وستتطلب المفاوضات الجارية بشأن اتفاقات شراكة اقتصادية شاملة أو كاملة توخي الحيطة والإعداد لها إعداد أفضل بكثير، نظراً لأن التفاوض سيتناول بعض المسائل الخلافية. |
44. Les négociations entre le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) et l'UE au sujet d'accords de partenariat économique (APE) se sont poursuivies en 2010. | UN | 44- واستمرت المفاوضات في عام 2010 بين مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات شراكة اقتصادية. |
19. Parallèlement au Cycle de Doha, l'Union européenne et divers groupements sousrégionaux d'Afrique subsaharienne ont engagé des négociations en vue de la conclusion d'accords de partenariat économique, mais l'état actuel de ces négociations et leur aboutissement restent flous. | UN | 19- وتجري حالياً بالتوازي مع المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة مفاوضات لعقد اتفاقات للشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والتجمعات دون الإقليمية المختلفة للبلدان الأفريقية جنوب الصحراء. ولكن لا تزال الحالة الراهنة لهذه المفاوضات ونتيجتها المرتقبة غامضة. |
20. La CNUCED a fourni aux États ACP et à leurs groupements régionaux un appui fonctionnel qui leur a permis de mieux appréhender les incidences de la négociation d'accords de partenariat économique (APE) sur le développement. | UN | 20- وقدم الأونكتاد دعماً فنياً لدول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وتجمعاتها الإقليمية عزز الوعي والفهم بخصوص الآثار الإنمائية للمفاوضات المتعلقة باتفاقات الشراكة الاقتصادية. |