"d'accroître la participation des pays" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة مشاركة البلدان
        
    • لتعزيز مشاركة البلدان
        
    • لزيادة مشاركة البلدان
        
    • زيادة اشتراك البلدان
        
    • وزيادة مشاركة البلدان
        
    Il serait également souhaitable d'accroître la participation des pays fournisseurs de contingents. UN ومن المستحسن أيضا زيادة مشاركة البلدان المساهمة بقوات.
    La base de données actuelle de pays était petite, et il était encore nécessaire d'accroître la participation des pays afin de faire de cet indice un indice mondial. UN وقال إن قاعدة البيانات الحالية للبلدان صغيرة، ولا يزال يتعين زيادة مشاركة البلدان ليصبح المؤشر عالميا.
    Ces obstacles doivent être supprimés afin d'accroître la participation des pays en développement aux services professionnels, de manière que l'article IV de l'AGCS soit effectivement appliqué. UN ويتعين إزالة هذه الحواجز بغية زيادة مشاركة البلدان النامية في الخدمات المهنية، كي يتسنى تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات تنفيذاً فعلياً.
    Cette coopération constitue un moyen efficace d'accroître la participation des pays en développement à l'économie mondiale, leur permettant de tirer profit des pratiques optimales des autres pays. UN ورأى أن مثل هذا التعاون يمثل أداة فعالة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وتمكينها من الاستفادة من أفضل ممارسات البلدان الأخرى.
    En 2005 et 2006, les experts ont examiné les politiques et mesures nationales et internationales qui permettraient d'accroître la participation des pays en développement aux secteurs de l'électronique, de la pêche et des produits de la pêche, ainsi que des produits sidérurgiques et produits connexes. UN وفي عامي 2005 و2006، استعرضت هذه الاجتماعات السياسات والتدابير الوطنية والدولية لتعزيز مشاركة البلدان النامية في مجالات الإلكترونيات ومنتجات الأسماك ومصايد الأسماك، والصلب وما يتصل به من منتجات.
    Il a préconisé un renforcement de la coopération dans ces domaines et, en particulier, des efforts supplémentaires en vue d'accroître la participation des pays en développement. UN وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية.
    * Rassembler et diffuser des renseignements sur les mesures influant sur les services portuaires, en vue d'accroître la participation des pays en développement dans ce secteur. UN * تجميع ونشر معلومات عن التدابير التي تؤثر على خدمات المواني، بقصد زيادة اشتراك البلدان النامية في هذه المجالات؛
    L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    Afin d'accroître la participation des pays en développement et des pays en transition aux décisions prises au niveau international en matière de finances, l'examen des quotas du FMI doit porter tant sur leur allocation que sur leur montant. UN وبغية زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات اتخاذ القرارات على الصعيد المالي الدولي، ينبغي لدراسة حصص صندوق النقد الدولي أن تتناول هذه الحصص من حيث التوزيع والمقدار.
    Il est également prévu d'accroître la participation des pays bénéficiaires et donateurs potentiels, à l'aide d'une approche régionale, et celle des organismes des Nations Unies, à certaines activités, dont des programmes de formation et d'entraînement et des activités de renforcement des capacités de planification préalable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الدعم عن طريق زيادة مشاركة البلدان المستفيدة والمانحة المحتملة، باستخدام نهج إقليمي، فضلا عن وكالات الأمم المتحدة، في أنشطة ذات صلة، بما في ذلك برامج التدريب والتمرين وبناء القدرات من أجل التأهب للاستجابة.
    Renforcer les avantages comparatifs des accords et des institutions multilatéraux existants sans porter atteinte au principe de la représentation géographique équitable et des partenariats égaux, et promouvoir la démocratisation du système de bonne gouvernance internationale en vue d'accroître la participation des pays non alignés au processus décisionnel international. UN 21-5 تعزيز الميزات النسبية للترتيبات والمؤسسات متعددة الأطراف القائمة حاليا دون المساس بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل والمشاركة المتساوية، والسعي نحو مزيد من الديمقراطية في حركة النظام الدولي وذلك من أجل زيادة مشاركة البلدان غير المنحازة في اتخاذ القرار على الصعيد الدولي؛
    Il est également prévu d'accroître la participation des pays bénéficiaires et donateurs potentiels, à l'aide d'une approche régionale, et celle des organisations des Nations Unies, à certaines activités, dont des programmes de formation et d'entraînement et des activités de renforcement des capacités de planification préalable. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم عن طريق زيادة مشاركة البلدان المستفيدة والمانحة المحتملة، باستخدام نهج إقليمي، فضلا عن مؤسسات الأمم المتحدة، في أنشطة ذات صلة، بما في ذلك برامج التدريب والتمرين وبناء القدرات من أجل التأهب للاستجابة.
    Il est également prévu d'accroître la participation des pays bénéficiaires et donateurs potentiels, à l'aide d'une approche régionale, et celle des organisations des Nations Unies, à certaines activités, dont des programmes de formation et d'entraînement et des activités de renforcement des capacités de planification préalable. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم عن طريق زيادة مشاركة البلدان المستفيدة والمانحة المحتملة، باستخدام نهج إقليمي، فضلا عن مؤسسات الأمم المتحدة، في أنشطة ذات صلة، بما في ذلك برامج التدريب والتمرين وبناء القدرات من أجل التأهب للاستجابة.
    Renforcer les avantages comparatifs des accords et des institutions multilatéraux existants sans porter atteinte au principe de la représentation géographique équitable et des partenariats égaux, et promouvoir la démocratisation du système de bonne gouvernance internationale en vue d'accroître la participation des pays non alignés au processus décisionnel international. UN 28-5 تعزيز الميزات النسبية للترتيبات والمؤسسات متعددة الأطراف القائمة حالياً دون المساس بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل والشراكات المتعادلة، والسعي نحو مزيد من الديمقراطية في حركة النظام الدولي وذلك من أجل زيادة مشاركة البلدان غير المنحازة في اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    Promouvoir, tout en sachant qu'il importe de renforcer la démocratie à l'échelle nationale, la démocratisation du système de gouvernance international en vue d'accroître la participation des pays en développement au processus décisionnel international. UN 213-2 تعزيز الاعتراف، في نفس الوقت، بأهمية تعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني، وإضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولي بغية زيادة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار الدولية؛
    27.5 Renforcer les avantages comparatifs des accords et institutions multilatéraux existants sans porter atteinte au principe de la représentation géographique équitable et des partenariats égaux, et promouvoir la démocratisation du système de bonne gouvernance internationale en vue d'accroître la participation des pays non alignés au processus décisionnel international; UN 27/5 تعزيز الميزات النسبية للترتيبات والمؤسسات متعددة الأطراف القائمة حاليا دون المساس بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل والشراكات المتعادلة، والسعي نحو مزيد من الديمقراطية في حركة النظام الدولي وذلك من أجل زيادة مشاركة البلدان غير المنحازة في اتخاذ القرار على الصعيد الدولي؛
    234.2 Promouvoir, tout en sachant qu'il importe de renforcer la démocratie à l'échelle nationale, la démocratisation du système de gouvernance international en vue d'accroître la participation des pays en développement au processus décisionnel international; UN 234/2 تعزيز الاعتراف، في نفس الوقت، بأهمية تعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني، وإضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولي بغية زيادة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار الدولية؛
    Les infrastructures énergétiques jouent un rôle important s'agissant d'accroître la participation des pays en développement sans littoral au commerce international, et il convient de poursuivre le développement de celles qui sont directement liées à l'activité commerciale, à l'échelle nationale et régionale. UN كما أن وجود بنية تحتية في قطاع الطاقة مهم أيضا لتعزيز مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية ومواصلة تطوير تلك البنية التحتية الإقليمية والوطنية المرتبطة بالتجارة.
    Nous réaffirmons donc notre soutien à la coopération Sud-Sud, qui est à la fois un moyen de soutenir les efforts de développement des pays en développement et d'accroître la participation des pays en développement à l'économie mondiale, de plus en plus régie par la dynamique de la mondialisation et de la libéralisation économique. UN ولذلك، نؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب كاستراتيجية لدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية وكوسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الذي أصبحت تشكله بصورة متزايدة قوى العولمة والتحرير الاقتصادي.
    La délégation des États-Unis d'Amérique ne doute pas que de nouveaux moyens d'accroître la participation des pays en développement aux travaux du Forum seront proposés et espère, dans cette perspective, qu'on insistera davantage encore sur les thèmes du développement et du renforcement des capacités à l'avenir. UN وقال إن وفده يتطلّع إلى طرق جديدة لزيادة مشاركة البلدان النامية في المنتدى ويأمل في أن تجد مواضيع التنمية وبناء القدرات تأكيداً متجدّداً في هذا السياق في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus