"d'achèvement des travaux du tribunal" - Traduction Français en Arabe

    • الإنجاز للمحكمة
        
    • الإنجاز الخاصة بالمحكمة
        
    • إنجاز أعمال المحكمة
        
    • الإنجاز التي تتبعها المحكمة
        
    • لإنجاز أعمال المحكمة
        
    • الإنجاز لدى المحكمة
        
    • انتهاء المحكمة من عملها
        
    • المحكمة للإنجاز
        
    • الإنجاز المتوخى
        
    • الإنجاز عن
        
    • إنجاز الأعمال المتبقية للمحكمة
        
    • إنجاز المحكمة الجنائية
        
    • المحكمة لانجاز المحاكمات
        
    • لإتمام عمل المحكمة
        
    • الإنجاز الخاصة بها
        
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Leurs activités se sont intensifiées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et la conservation de son héritage. UN وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها.
    Étant donné que le processus d'achèvement des travaux du Tribunal se poursuit, il était entendu que les autres fonctions résiduelles seraient progressivement transférées au Mécanisme dès qu'elles ne seront plus essentielles à l'exécution du mandat du Tribunal. UN وبالنظر إلى أن المحكمة لا تزال بصدد إنجاز ولايتها، فمن المفهوم أنه سيجري تدريجيا نقل مهام أخرى إلى الآلية مع انتفاء الأهمية الحيوية للمهام بالنسبة إلى إنجاز أعمال المحكمة.
    A. Achèvement des procès en première instance et en appel Le Procureur reste fermement résolu à mener à bien les derniers procès en première instance et en appel conformément à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 55 - لا يزال المدعي العام ملتزما بقوة بالانتهاء من المحاكمات والطعون المتبقية طبقا لاستراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة.
    Dans sa résolution 1503 (2003), le Conseil de sécurité a réaffirmé < < de la manière la plus énergique > > la déclaration de son président en date du 23 juillet 2002 entérinant la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 4 - وأكّد مجلس الأمن القرار من جديد " وبأقوى العبارات " في القرار 1503 (2003) البيان المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002 الذي أيد استراتيجية لإنجاز أعمال المحكمة.
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Il s'agit là d'une contribution importante à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وهذه مساهمة هامة في استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير عن استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Le Président a évoqué la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, les réalisations de celui-ci et la pérennisation de son héritage. UN وجرت مناقشة مسألتي استراتيجية الإنجاز للمحكمة والمنجزات التي حققتها المحكمة، وكذلك مسألة إرث المؤسسة.
    Un tel renvoi est en effet un élément important de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN وهذا النقل جزء هام من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    En étroite collaboration avec le Procureur et le Greffier, le Président a continué à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 5 - في تعاون وثيق مع المدعي العام ورئيس قلم المحكمة، واصل رئيس المحكمة تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    En étroite collaboration avec le Procureur et le Greffier, le Président a continué à mettre en œuvre la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN ٥ - واصل الرئيس تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة في تعاون وثيق مع المدعي العام ورئيس قلم المحكمة.
    Le Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a souligné les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et l'organisation du lancement du Mécanisme. UN وسلط رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الضوء على التقدم المحرز فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة وإطلاق الآلية الدولية لتصريف الأعمال.
    Le Gouvernement de la République de Serbie a arrêté le 13 mars 2009 sa position officielle en ce qui concerne les questions relatives au mécanisme résiduel et à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 28 - واعتمدت حكومة جمهورية صربيا في 13 آذار/مارس 2009 الموقف الرسمي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بآلية تصريف الأعمال المتبقية واستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة.
    La Section des services informatiques a amélioré ses services pour faire face aux répercussions de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 77 - وقام قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات بتحسين خدماته من أجل التكيف مع الآثار المرتبطة باستراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة.
    Le 28 août 2003, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1503 (2003), dans laquelle il a réaffirmé < < de la manière la plus énergique > > la déclaration de son président en date du 23 juillet 2002 entérinant la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 4 - وفي 28 آب/أغسطس 2003، اعتمد مجلس الأمن القرار 1503 (2003) الذي أكد فيه من جديد " وبأشد العبارات " البيان المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002 الذي أيد استراتيجية لإنجاز أعمال المحكمة.
    L'intervenant espère que le prochain rapport du Secrétaire général présentera la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN ومن المأمول فيه أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل بيانا لاستراتيجية الإنجاز لدى المحكمة.
    À ce jour, il reste impossible de prédire avec précision la date d'achèvement des travaux du Tribunal. UN ولا يمكن في الوقت الحالي التحديد الدقيق لموعد انتهاء المحكمة من عملها.
    Le projet de budget pour l'exercice biennal 2014-2015 a été approuvé par l'Assemblée générale sur la base des prévisions contenues dans les rapports sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal de mai et novembre 2013. UN 69 - ووافقت الجمعية العامة على ميزانية فترة السنتين 2014-2015 استنادا إلى التوقعات الواردة في التقريرين عن استراتيجية المحكمة للإنجاز المقدمين في أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    En outre, la date cible d'achèvement des travaux du Tribunal ayant été fixée au 31 décembre 2011, il faut sans attendre prendre des mesures pour financer les charges à payer au titre des prestations constituées et les charges à prévoir au titre des fonctionnaires en activité. UN وفي ضوء ذلك، ونظرا لموعد الإنجاز المتوخى وهو 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، فإنه ينبغي البدء باتخاذ خطوات فورية لتمويل الالتزامات المستحقة والالتزامات المتعلقة بتكاليف الخدمات الجارية.
    Le 23 novembre 2004, le Président a soumis le premier rapport semestriel sur la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal et a pris la parole devant le Conseil de sécurité pour présenter le rapport. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قدم الرئيس تقرير استراتيجية الإنجاز عن الأشهر الستة الأولى، كما ألقى كلمة أمام مجلس الأمن بخصوص التقرير.
    4. Souligne qu'il importe que le Secrétaire général continue à s'efforcer d'assurer la mise en œuvre rapide et efficace de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal ; UN 4 - تشدد على أهمية الجهود التي يواصل الأمين العام بذلها من أجل تنفيذ استراتيجية إنجاز الأعمال المتبقية للمحكمة على نحو يتسم بالكفاءة في الوقت المناسب؛
    En mai 2006, le Tribunal a informé le Comité des commissaires aux comptes qu'il était encore difficile de prévoir une stratégie d'achèvement des travaux pour la Chambre d'appel, celle-ci étant tributaire de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي أيار/مايو 2006، أبلغت المحكمة المجلس أنه ما زال من المتعذر في تلك المرحلة الإشارة إلى استراتيجية انجاز خاصة بدائرة الاستئناف، نظرا لارتباطها باستراتيجية إنجاز المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة.
    Je tiens également à faire remarquer qu'il est capital pour le succès de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal que l'état de droit se renforce dans la région. UN وفي الوقت الحاضر، ألاحظ أيضا أن تعزيز سيادة القانون في يوغسلافيا السابقة أمر ضروري أيضا لأسباب تتصل بإستراتيجية المحكمة لانجاز المحاكمات.
    Dans mon rapport spécial sur la MINUL du 10 juin 2009 (S/2009/299), j'ai indiqué mon intention de réexaminer le déploiement de la garde militaire en fonction du calendrier d'achèvement des travaux du Tribunal spécial. UN وقد أشرت في تقريري الخاص عن البعثة المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009 (S/2009/299)، إلى اعتزامي استعراض قوام قوة الحرس العسكري في ضوء الجدول الزمني لإتمام عمل المحكمة.
    Des étapes décisives ont été franchies dans la réalisation des objectifs fixés par la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 6 - لقد عبرت المحكمة معالم هامة على طريق الوفاء بمجمل استراتيجية الإنجاز الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus