"d'achat à" - Traduction Français en Arabe

    • الشراء في
        
    • المشتريات في
        
    • الشراء إلى
        
    • المتعلقة بالمشتريات
        
    • للمشتريات في
        
    • الشرائية على
        
    • المشتريات إلى
        
    • الآجلة على
        
    Irrégularités en matière d'achat à l'ONUG UN مخالفات في عمليات الشراء في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Un consultant de l'extérieur, engagé à l'été de 2005, a examiné les dispositifs internes de contrôle des opérations d'achat à l'Organisation. UN وفي صيف عام 2005، عين خبير استشاري خارجي لاستعراض إجراءات المراقبة الداخلية لعمليات الشراء في الأمم المتحدة.
    Irrégularités présumées dans les activités d'achat à l'Office des Nations Unies à Nairobi UN مخالفات محتملة في المشتريات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Le Tribunal régional supérieur a considéré le refus de l'acheteur comme une déclaration de réduction du prix d'achat à zéro. UN واعتبرت المحكمة رفض المشتري إعلانا بتخفيض ثمن الشراء إلى الصفر.
    L'UNSOA a en outre continué de coopérer avec le Bureau régional d'achat à la formation de fonctionnaires en matière de passation de marchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب المشتريات الإقليمي في تدريب الموظفين على المسائل المتعلقة بالمشتريات.
    Le Groupe est néanmoins préoccupé par l'absence de mécanismes officiels d'achat à l'intérieur de la Libye et par les transferts de matériel létal à des utilisateurs finals dont l'identité reste floue. UN غير أن الفريق يشعر بالقلق إزاء عدم توافر أي آلية رسمية للمشتريات في ليبيا، وإزاء استمرار عمليات نقل الأعتدة المهلكة إلى مستعملين نهائيين مجهولي الهوية.
    Le cycle de 2011 du PCI a été un grand pas en avant dans la mise en place d'un système de calcul des taux de parité du pouvoir d'achat à l'échelle mondiale. UN 80 - كانت جولة عام 2011 من برنامج المقارنات الدولية خطوة رئيسية إلى الأمام في وضع نظام لحساب تعادلات القدرة الشرائية على الصعيد العالمي.
    Retards dans la soumission des plans d'achat à la Section des achats UN التأخير في تقديم خطط المشتريات إلى قسم الإمدادات
    Le Comité approuve les mesures prises pour corriger les problèmes rencontrés et pour améliorer la fonction d'achat à la Mission. UN وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتصحيح هذه المشاكل وتحسين وظيفة الشراء في البعثة.
    Il importe aussi d'établir des contrôles plus stricts sur les procédures d'achat à l'avenir. UN ومن المهم أيضا التغلب عليها لفرض رقابة أكثر صرامة على عملية الشراء في المستقبل.
    Des améliorations étaient également nécessaires en ce qui concerne les contrôles de la gestion des activités d'achat à la MINUSTAH et à l'ONUST. UN وبات من اللازم إدخال تحسين ملموس على ضوابط إدارة أنشطة الشراء في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Dans le contexte de l'accent mis sur la durabilité dans toutes les opérations de développement, ce supplément rappelle opportunément l'importance de la fonction d'achat à cet égard. UN وفي سياق التأكيد المتجدد على أهمية الاستدامة في جميع العمليات الإنمائية، يعد هذا الملحق تذكيرا مناسبا من حيث التوقيت بأهمية وظيفة الشراء في هذا الصدد.
    Activités d'achat à la MINUT UN أنشطة الشراء في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي
    Plusieurs autres investigations concernant les activités d'achat à la Mission sont en cours. UN ويجري حاليا الاضطلاع ببعض التحقيقات المتعلقة بأنشطة المشتريات في البعثة.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait examiner et mettre à jour rapidement la répartition des pouvoirs en matière d'achat à l'Office des Nations Unies à Genève. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم، في الوقت المناسب، باستعراض واستكمال توزيع سلطة المشتريات في مكتب الأمم المتحدة بجنيف.
    La Division des achats au sein du Département de la gestion serait chargée de mettre en œuvre les initiatives de réforme des achats, dont la promulgation de politiques et de procédures d'achat à un niveau élevé. UN وستكون شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية مسؤولة عن تنفيذ مبادرات إصلاح نظام الشراء، ومن ضمن ذلك إصدار سياسات وإجراءات شراء رفيعة المستوى.
    L'Administratrice assistante a assuré le Conseil d'administration que le PNUD entendait se conformer à la demande qui lui avait été faite de ne pas déléguer de pouvoirs en matière d'achat à du personnel recruté à titre gratuit. UN وطمأنت المديرة المساعدة المجلس التنفيذي إلى أن البرنامج اﻹنمائي ينوي الامتثال للطلب المتعلق بعدم تخويل سلطة الشراء إلى موظفين مجانيين.
    L'Administratrice assistante a assuré le Conseil d'administration que le PNUD entendait se conformer à la demande qui lui avait été faite de ne pas déléguer de pouvoirs en matière d'achat à du personnel recruté à titre gratuit. UN وطمأنت المديرة المساعدة المجلس التنفيذي إلى أن البرنامج اﻹنمائي ينوي الامتثال للطلب المتعلق بعدم تخويل سلطة الشراء إلى موظفين مجانيين.
    Soulignant que la viande n'avait pas eu d'autre usage, la Cour fédérale a reconnu le droit du défendeur de réduire le prix d'achat à zéro dans le cas des deux premières livraisons. UN واحتجت المحكمة الاتحادية بأنه لم تكن هناك أي وسيلة أخرى للاستفادة من اللحوم، فمنحت المدعى عليه الحق في تخفيض ثمن الشراء إلى الصفر لأول كميتين تم تسليمهما.
    Le rôle que jouerait ce titulaire est assez important puisqu'il fournirait des directives concernant les procédures et politiques d'achat à l'échelle de toute l'Organisation. UN ويتّسم الدور الذي يتعيّن على شاغل الوظيفة الاضطلاع به بأهمية خاصة في تقديم الإرشاد بشأن الإجراءات والسياسات المتعلقة بالمشتريات على مستوى المنظمة.
    Il a également noté que la Mission était relativement isolée des autres opérations de maintien de la paix d'Afrique, de sorte que la présence du Centre de services régional et du Bureau régional d'achat à Entebbe n'avait pas eu sur elle d'effets directs. UN وأردف قائلا إن اللجنة لاحظت أيضا أن العزلة النسبية للبعثة عن عمليات حفظ السلام الأخرى في أفريقيا قد جعلتها لا تشعر بالأثر المباشر الناشئ عن عمل مركز الخدمات الإقليمي والمكتب الإقليمي للمشتريات في عنتيبـي.
    62. Si les taux de change ne suivent pas la règle du pouvoir d'achat à court terme et déstabilisent les comptes extérieurs, la seule issue est de faire de cette règle un objectif politique. UN 62- وإذا لم تَتَّبِع أسعار الصرف قاعدة القوة الشرائية على الأجل القصير وتُحدِث عدم استقرار في الحسابات الخارجية، فإن الأخذ بهذه القاعدة كهدف سياسي هو المخرج الوحيد.
    Compte tenu de l'offre de réduire le montant minimal d'achat à 1 000 schillings, ce plafond poserait manifestement un vrai problème. UN ونظراً للتخفيض المعروض للحد اﻷدنى من المشتريات إلى ٠٠٠ ١ شلن نمساوي، من الواضح أن هذا الحد اﻷقصى سيوجد مشكلة حقيقية.
    En outre, investir dans des contrats d'achat à terme de matières premières peut assurer une protection contre les fluctuations du taux de change du pays en dollars. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون الاستثمار في العقود الآجلة على السلع الأساسية وسيلة للتحوّط من تغيّرات سعر صرف الدولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus