"d'achat au" - Traduction Français en Arabe

    • الشراء في
        
    • الشراء على
        
    • المشتريات في
        
    • المشتريات إلى
        
    • الشرائية على
        
    • الشرائية فيما
        
    • الشرائية في
        
    Le Comité a relevé un manque d'homogénéité dans l'application des procédures d'achat au sein du PNUD, malgré l'importance des achats pour l'exécution de ses programmes. UN تَبين للمجلس عدم دمج وظيفة الشراء في البرنامج الإنمائي رغم أهمية المشتريات لتنفيذ برامج البرنامج الإنمائي.
    Le Bureau des services de contrôle interne se félicite de cette consolidation et de cette rationalisation des fonctions d'achat au Siège. UN وأوضح أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية يرحب بتوحيد وتبسيط مهام الشراء في المقر.
    Le PNUD examine actuellement la possibilité d'introduire un système de cartes d'achat pour remédier, d'une autre manière, au problème des bordereaux de réception et simplifier les procédures d'achat au siège. UN ويتحرى البرنامج اﻹنمائي حاليا إمكانية اعتماد نظام لبطاقات الشراء بغية متابعة حل مشكلة تلقي التقارير وتبسيط عملية الشراء في المقر.
    L'harmonisation des procédures d'achat au niveau des pays représenterait par conséquent une étape importante dans la bonne direction, car elle permettrait non seulement d'accélérer les procédures d'achat des médicaments nécessaires mais aussi d'éviter des tensions inutiles entre pays bénéficiaires et pays donateurs. UN وبالتالي، فإن تنسيق إجراءات الشراء على الصعيد القطري من شأنه أن يكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح لا من حيث تسريع عملية شراء الأدوية الضرورية فحسب، بل أيضاً في سياق الجهود المبذولة لتفادي توتر لا لزوم له بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة.
    Ces activités sont comptabilisées comme fonds d'affectation spéciale et apparaissent au titre des services d'achat au tableau 6. UN وتُعتبر تكاليف هذه الأنشطة أموال ائتمان وترد تحت عنوان خدمات المشتريات في الجدول 6.
    Préparation des programmes d'achat au passage à l'euro. UN واتخذت الاستعدادات لتحول برامج المشتريات إلى استخدام اليورو.
    Toutes ont examiné les données préliminaires et calculé les parités de pouvoir d'achat au niveau des rubriques de base aux fins d'analyse. UN حيث قامت جميعها بإجراء استعراض أولي للبيانات وحساب تعادلات القوة الشرائية على مستوى البنود الأساسية لأغراض التحليل.
    5. Souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; UN 5 - تشدد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛
    49. La valeur vénale en 1990 est calculée en appliquant au prix d'achat au Koweït en 1990 un taux d'amortissement approprié. UN ٩٤- وتحدد القيمة السوقية لعام ٠٩٩١ عن طريق بخس قيمة الشراء في الكويت لعام ٠٩٩١ بمعدل الاستهلاك المناسب.
    5. Souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; UN 5 - تشدد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛
    49. La valeur vénale en 1990 est calculée en appliquant au prix d'achat au Koweït en 1990 un taux d'amortissement approprié. UN ٩٤ - وتحدد القيمة السوقية لعام ٠٩٩١ عن طريق بخس قيمة الشراء في الكويت لعام ٠٩٩١ بمعدل الاستهلاك المناسب.
    Le Comité consultatif reconnaît que cette proposition est faite dans le contexte de la réforme de l'amélioration des services d'achat au Secrétariat et compte tenu de la transformation du Service des achats et des transports en une division. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بأن هذا الاقتراح يقدم في سياق إصلاح وتحسين خدمات الشراء في اﻷمانة العامة وإعادة تشكيل دائرة المشتريات والنقل لتصبح شعبة.
    :: Publication du Manuel des achat en ligne afin de recenser, de normaliser et d'appliquer les meilleures pratiques d'achat au Siège et dans les missions UN :: تنفيذ دليل المشتريات على الإنترنت، وبالتالي تحديد، وتوحيد وتطبيق اقض ممارسات الشراء في جميع أنحاء مقر المم المتحدة والبعثات الميدانية
    5. Souligne la nécessité d'assurer une formation adéquate à tout le personnel qui participe aux procédures d'achat au Siège et sur le terrain; UN 5 - تشـدِّد على ضرورة توفير التدريب الكافي لكل الموظفين المشاركين في عملية الشراء في المقر وفي الميدان؛
    L'harmonisation des procédures d'achat au niveau des pays représenterait par conséquent une étape importante dans la bonne direction, car elle permettrait non seulement d'accélérer les procédures d'achat des médicaments nécessaires mais aussi d'éviter des tensions inutiles entre pays bénéficiaires et pays donateurs. UN وبالتالي، فإن تنسيق إجراءات الشراء على الصعيد القطري من شأنه أن يكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح لا من حيث تسريع عملية شراء الأدوية الضرورية فحسب، بل أيضاً في سياق الجهود المبذولة لتفادي توتر لا لزوم له بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة.
    Après livraison des marchandises, l'acheteur avait refusé d'accepter la livraison et de payer le prix d'achat au motif que les marchandises n'étaient pas conformes et n'avaient pas été livrées en temps voulu. UN وبعد تسليم البضائع، رفض المشتري استلام البضائع ودفع ثمن الشراء على أساس عدم استيفاء البضائع للشروط المتفق عليها وتأخّر تسليمها.
    En 2009, le Groupe des Nations Unies pour le développement a approuvé le projet de directives sur l'harmonisation des procédures d'achat au niveau des pays. UN 68 - وفي عام 2009، وافقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواءمة عمليات الشراء على الصعيد القطري.
    Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat au Programme des Nations Unies pour l'environnement UN الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في ممارسات المشتريات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Se fondant sur cette meilleure compréhension des problèmes qui se posent, le Secrétariat cherche à apporter des améliorations pratiques à l’organisation des activités d’achat tant au sein des missions sur le terrain qu’au Siège. UN واستطاعت اﻷمانة العامة بفضل هذا الفهم إدخال تحسينات عملية على تنظيم أنشطة المشتريات في البعثات الميدانية وفي المقر.
    Activités d'achat au Bureau régional d'achat d'Entebbe UN أنشطة المشتريات في مكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي
    Cette baisse est partiellement imputable à la modification des priorités de programme, les bureaux abandonnant progressivement la fourniture de services d'achat au profit de la fourniture de conseils stratégiques, en application du plan stratégique. UN ويعزى هذا الانخفاض جزئيا إلى تحول في الأولويات البرنامجية، حيث أخذت المكاتب تبتعد تدريجيا عن تقديم خدمات المشتريات إلى إسداء المشورة الاستراتيجية على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية.
    La FICSA estime que les traitements des administrateurs devraient être relevés de 25 % environ, en termes réels, pour compenser la perte de pouvoir d’achat subie au cours des 15 dernières années. UN ويعتقد الاتحاد أنه ينبغي زيادة مرتبات الفئة الفنية بالقيمة الحقيقية بنسبة ٢٥ في المائة للتعويض عن خسارة القدرة الشرائية على مدى السنوات اﻟ ١٥ الماضية.
    306. L'option d'un indice d'ajustement unique calculé en prenant en compte les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs résidant en France violerait le principe de la parité du pouvoir d'achat au détriment des fonctionnaires résidant en Suisse. UN ٣٠٦ - ومن شأن الخيار المتمثل في وجود تسوية واحدة لمقر العمل، إذا ما أخذ في الاعتبار عدد الموظفين من الفئة الفنية الذين يقطنون فرنسا، أن يخل بمبدأ التعادل في القوة الشرائية فيما يتعلق بالموظفين المقيمين في سويسرا.
    On détermine alors le prix d'achat au Koweït, en 1990, de chacun des articles retenus, puis on lui applique un taux d'amortissement pour arriver à une valeur équivalant, en gros, à la valeur vénale au Koweït, en 1990, d'un article de même ancienneté. UN ثم يجري تحديد القيمة الشرائية في الكويت عام ٠٩٩١ لكل بند مختار ويتم بخس قيمته لاحقاً وصولاً إلى قيمة مكافئة عموماً للقيمة السوقية في الكويت عام ٠٩٩١ لبند بعينه له نفس العمر تتم المطالبة بتعويض عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus