"d'achat dans" - Traduction Français en Arabe

    • الشراء في
        
    • المشتريات في
        
    • الشرائية في
        
    • الشراء ضمن
        
    • الشراء الخاصة بها في
        
    • للشراء في
        
    Il faut donc continuer à promouvoir les activités d'achat dans les pays en développement. UN ولذلك فإن هنالك حاجة لبذل المزيد من الجهود لتشجيع أنشطة الشراء في البلدان النامية.
    Le Comité consultatif demande au Comité des commissaires aux comptes de suivre cet aspect des modalités d'achat dans le cadre de ses vérifications ordinaires. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى مجلس مراجعي الحسابات رصد هذا الجانب من عملية الشراء في سياق مراجعته العادية للحسابات.
    Quant au manque de personnel des achats dûment formé, outre la formation en cours d'emploi la Mission met actuellement sur pied une équipe de formation aux achats afin d'assurer la formation du personnel des services d'achat dans la zone de la Mission. UN وبخصوص النقص في موظفي الشراء المدربين في البعثة، ترتب البعثة لقيام فريق من مدربي الشراء بإجراء تدريب لموظفي الشراء في منطقة البعثة، بالإضافة إلى التدريب في محل العمل.
    Réforme des procédures d'achat dans les organismes des Nations Unies UN إصلاح المشتريات في منظومة الأمم المتحدة المجموع لعام 2011
    Diverses missions ont été entreprises en vue de renforcer les capacités d'achat dans différents bureaux de pays. UN 16 - وأُوفدت عدة بعثات لغرض تنمية القدرات في مجال المشتريات في عدة مكاتب قطرية.
    La hausse de l'inflation, qui a eu des répercussions préjudiciables sur le pouvoir d'achat dans tout le pays, a peut-être contribué aussi à cet état de choses. UN كذلك قد يكون ارتفاع التضخم، الذي أثر سلبا على القوة الشرائية في جميع أرجاء البلد، أحد العوامل التي أدت إلى ذلك.
    Les bureaux de pays ont présenté 92 % de leurs demandes d'achat dans les quatre derniers mois de l'année, alors que l'administration leur a demandé à plusieurs reprises de les étaler sur toute l'année. UN ورفعت المكاتب القطرية 92 في المائة من طلبات الشراء في الأربعة أشهر الأخيرة، رغم طلبات الإدارة العليا المتكررة بتقديم الطلبات على مدار السنة.
    Les bureaux de pays ont présenté 92 % de leurs demandes d'achat dans les quatre derniers mois de l'année, alors que l'administration leur a demandé à plusieurs reprises de les étaler sur toute l'année. UN ورفعت المكاتب القطرية 92 في المائة من طلبات الشراء في الأربعة أشهر الأخيرة، رغم طلبات الإدارة العليا المتكررة بتقديم الطلبات على مدار السنة.
    En même temps, elle met fin à sa participation dans tout établissement d'achat situé en Angola et elle examine la question de ses activités d'achat dans les autres pays d'Afrique centrale et occidentale, c'est-à-dire dans la République démocratique du Congo et en Guinée. UN كما تقوم بإنهاء مشاركتها في جميع عمليات الشراء في أنغولا وإعادة النظر في عملياتها للشراء في بلدين آخرين في غرب ووسط أفريقيا هما جمهورية الكونغو الديموقراطية وغينيا.
    La Mission continue de fournir des informations sur le processus d'achat dans des instances locales de discussion et de faire connaître au public les possibilités qui s'offrent afin d'encourager la participation de fournisseurs locaux. UN وما فتئت البعثة تقدم معلومات عن إجراءات الشراء في المنتديات المحلية وتطلع الجمهور على الفرص المتاحة للتشجيع على زيادة المشاركة المحلية وتحقيقها
    Ce site, qui ne serait pas accessible au public, devrait permettre d'améliorer les processus d'achat dans le système des Nations Unies en mettant des renseignements sur les meilleures pratiques à la disposition de l'ensemble des spécialistes des achats dans tous les organismes des Nations Unies. UN ورغم أن هذا الموقع لن يكون للاستخدام العام، فإنه يهدف إلى تحسين عملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة من خلال توفير المعلومات بشأن أفضل الممارسات لموظفي الشراء الفنيين في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    La Section procédera en outre à des évaluations de la gestion des activités d'achat dans les opérations de maintien de la paix, conformément à la priorité que le Service des achats attache à l'amélioration de la gestion des risques. UN ويتسق قيام قسم التخطيط والامتثال والرصد باستعراضات إدارية لأنشطة الشراء في بعثات حفظ السلام مع المرمى الأساسي لدائرة المشتريات المتمثل في تحسين إدارة المخاطر.
    Dans certains systèmes juridiques, par exemple, les vendeurs jouissent de droits spéciaux qui les autorisent automatiquement à annuler la vente et à récupérer les biens vendus si l'acheteur ne paie pas le prix d'achat dans un délai donné après la livraison. UN فمثلا، يتمتع البائعون، في بعض النظم القانونية، بحقوق خاصة تمكنهم، تلقائيا، من فسخ عقد البيع واسترجاع الممتلكات المبيعة إذا لم يسدّد المشتري ثمن الشراء في غضون فترة زمنية معينة من بعد التسليم.
    Cette approche permettrait des gains d'efficacité à long terme et une utilisation efficace et harmonisée des volumes d'achat dans tous les organismes des Nations Unies. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى فعالية التكاليف وكفاءتها، والاستخدام المنسق لحجم المشتريات في سائر أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Cette approche permettrait des gains d'efficacité à long terme et une utilisation efficace et harmonisée des volumes d'achat dans tous les organismes des Nations Unies. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى فعالية التكاليف وكفاءتها، والاستخدام المنسق لحجم المشتريات في سائر أرجاء منظومة الأمم المتحدة.
    Des données relatives à ces services figurent à la rubrique Services d'achat dans l'état 1.2 et dans le tableau 7. UN وتظهر تلك الخدمات تحت بند خدمات المشتريات في البيان 1-2 والجدول 7.
    Étude sur l'utilisation des parités de pouvoir d'achat dans la mesure et l'analyse de la compétitivité internationale et de la pauvreté UN دراسة عن استخدام تعادلات القوة الشرائية في قياس وتحليل القدرة التنافسية الدولية والفقر
    Le chômage et l'insuffisance des revenus ne permettent pas à de nombreux Africains de s'occuper de leurs cellules familiales, et seule une amélioration du pouvoir d'achat dans les villes et dans les campagnes permettra de remédier à cette situation. UN إن الفقر والبطالة يحولان دون رعاية الكثيرين من اﻷفارقة ﻷسرهم، ولن يعكس مسار هذه الحالة سوى زيادة القدرة الشرائية في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Les dépenses publiques et la fiscalité font partie des principaux moyens d'agir sur la répartition du pouvoir d'achat dans une économie et de renforcer ainsi le processus d'accumulation du capital, de façon à inscrire l'économie dans une trajectoire de croissance riche en emploi. UN فالإنفاق العام وفرض الضرائب يعدان من الأدوات الرئيسية لصياغة توزيع القوة الشرائية في الاقتصاد، وكذلك تعزيز عملية تراكم رأس المال، بما يضع الاقتصاد على مسار نمو حافل بفرص العمل.
    La Division des achats continuera de prêter appui au DAM et aux missions hors Siège et, à cet effet, exécutera des opérations d'achat dans le respect du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU et établira des politiques et procédures en matière d'approvisionnement au Siège et dans les opérations hors Siège. UN 448 - وستواصل شعبة المشتريات تقديم الدعم إلى إدارة الدعم الميداني والعمليات الميدانية عن طريق الاضطلاع بأنشطة الشراء ضمن إطار النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ووضع سياسات وإجراءات للمشتريات في المقر وفي العمليات الميدانية.
    Au paragraphe 112, le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait : a) d'élaborer un plan d'achat global, conformément au cycle de programmation des bureaux de pays; et b) de veiller à ce que les bureaux de pays téléchargent leurs plans d'achat dans le système d'archivage mis au point par le siège. UN ١٠٦ - وفي الفقرة 112، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يقوم بما يلي: (أ) وضع خطة شراء موحدة وفقا للدورة البرنامجية في المكتب القطري المعني؛ و (ب) كفالة تحميل المكاتب القطرية لخطط الشراء الخاصة بها في السجل الذي صممه المقر.
    Bon nombre de ces diamants traversent les frontières en contrebande, parfois parce qu'il n'existe pas de service officiel d'achat dans le pays d'origine. UN ويهرب كثير من هذا الماس عبر الحدود، ويرجع ذلك أحيانا إلى عدم وجود هيكل رسمي للشراء في بلد المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus