Le pompage du pétrole s'effectue dans les limites fixées dans les délais prévus, et à compter de la date à laquelle le Secrétaire général a approuvé le plan d'achat et de distribution. | UN | إن عمليات ضخ النفط تتم بشكل متوازن وضمن المدة المقررة ابتداء من تاريخ موافقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو السياق الذي تم اتباعه في المرحلتين اﻷولى والثانية. |
Le plan d'achat et de distribution devrait avoir un seul objet, à savoir assurer la fourniture de biens, d'équipements et d'autres articles conformément à ce qui est prévu par le plan. | UN | ويقتضي أن ينحصر دور خطة الشراء والتوزيع في توفير اﻹمدادات من مواد وسلع ومعدات ومستلزمات أخرى، وحسب ما هو وارد في محاور الخطة المقرة. |
D'autre part, au paragraphe 6 du Mémorandum d'accord, il est stipulé que la charge d'établir le plan d'achat et de distribution incombe au Gouvernement de la République d'Iraq qui devra le soumettre pour approbation au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أن الفقرة ٦ من مذكرة التفاهم تنص على أن مسؤولية إعداد خطة الشراء والتوزيع هي من اختصاص حكومة جمهورية العراق التي تقوم بتقديمها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للمصادقة عليها. |
Plan d'achat et de distribution de médicaments et fournitures médicales | UN | خطة شراء وتوزيع اﻷدوية واللوازم الطبية مقدمـــة |
Bien que plus de deux mois et demi se soient écoulés depuis que le plan d'achat et de distribution prévu au titre de la première phase a été arrêté, plus de 60 contrats sont toujours en attente au secrétariat du Comité. Ces contrats ne sont toujours pas prêts et ils n'ont pas encore été distribués aux membres du Comité. | UN | فرغم مرور أكثر من شهرين ونصف على انتهاء نفاذ خطة الشراء والتوزيع للمرحلة اﻷولى ما زال هناك لدى سكرتارية اللجنة أكثر من ٦٠ عقدا لم تجهزها بعد ولم توزعها على أعضاء اللجنة حتى اﻵن. |
Je vous fais tenir une liste où sont énumérés les contrats mis en attente, liste qui a été établie en dressant l'inventaire des États dont les sociétés avaient présenté des formulaires de demande en vue d'approvisionner l'Iraq en aliments, en médicaments et autres produits de première nécessité, conformément au plan d'achat et de distribution prévu au titre de la première phase. | UN | وأقدم لكم جداول تتضمن العقود المعلقة أعدت على أساس الدول التي قدمت شركاتها استمارات طلب تجهيز العراق بالغذاء والدواء والحاجات اﻷساسية اﻷخرى بموجب خطة الشراء والتوزيع للمرحلة السابقة. |
Comme cela s'est passé pendant la première période, le pompage du pétrole iraquien est devenu effectif après l'approbation par le Secrétaire général du plan d'achat et de distribution, qui est un élément essentiel de l'application du Mémorandum d'accord. | UN | ومثلما حصل في تجربة المرحلة اﻷولى فإن ضخ النفط العراقي قد بدأ فعلا بعد أن تمت مصادقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو عنصر أساسي في تنفيذ مذكرة التفاهم. |
Le pompage du pétrole pendant la première période de six mois a commencé de façon dynamique et pendant la période prévue, malgré les problèmes posés par les mesures d'approbation des contrats entrant dans le cadre du plan d'achat et de distribution du Comité créé par la résolution 661 (1990). | UN | وقد بدأ ضخ النفط خلال فترة الستة أشهر اﻷولى بشكل نشيط وضمن الفترة المنصوص عليها رغم تعثر إجراءات إقرار عقود خطة الشراء والتوزيع في لجنة ٦٦١. |
Parmi les autres contrats rejetés par les États-Unis, il y a lieu de citer les contrats No 411 et 482 portant sur l'importation de pneus et de batteries pour les camions qui transportent les produits alimentaires conformément au plan d'achat et de distribution. | UN | ومن العقود التي ألغتها الولايات المتحدة، العقدان ٤١١ و ٤٨٢ المخصصان لاستيراد اﻹطارات والبطاريات للشاحنات الخاصة بنقل المواد الغذائية استنادا إلى خطة الشراء والتوزيع. |
Comme cela s'est passé pendant la première période, le pompage du pétrole iraquien est devenu effectif après l'approbation par le Secrétaire général du plan d'achat et de distribution, qui est un élément essentiel de l'application du Mémorandum d'accord. | UN | ومثلما حصل في تجربة المرحلة اﻷولى فإن ضخ النفط العراقي قد بدأ فعلا بعد أن تمت مصادقة اﻷمين العام على خطة الشراء والتوزيع وهو عنصر أساسي في تنفيذ مذكرة التفاهم. |
Le pompage du pétrole pendant la première période de six mois a commencé de façon dynamique et pendant la période prévue, malgré les problèmes posés par les mesures d'approbation des contrats entrant dans le cadre du plan d'achat et de distribution du Comité créé par la résolution 661 (1990). | UN | وقد بدأ ضخ النفط خلال فترة الستة أشهر اﻷولى بشكل نشيط وضمن الفترة المنصوص عليها رغم تعثر إجراءات اقرار عقود خطة الشراء والتوزيع في لجنة ٦٦١. |
Plan d'achat et de distribution : agriculture | UN | خطة الشراء والتوزيع المتعلقة بالزراعة |
Plan d'achat et de distribution — éducation | UN | خطة الشراء والتوزيع المتعلقة بالتعليم |
Comme nous l'avons déjà dit, le plan d'achat et de distribution est une mesure de caractère exceptionnel et provisoire dont le seul but est de répondre aux besoins pressants et non de faire exécuter, dans le secteur de l'électricité, des projets qui ont des conséquences à moyen et à long terme et qui relèvent de la compétence du Gouvernement iraquien. | UN | ونؤكد أيضا مثلما أشرنا سابقا أن خطة الشراء والتوزيع ذات طابع مؤقت واستثنائي لمعالجة الاحتياجات اﻵنية وليس لمعالجة مشاريـع الكهرباء ذات المديات المتوسطة والبعيدة الذي هو من اختصاص حكومة جمهورية العراق أيضا مما يدعونا إلى أن نرفض بشدة ما جاء بهذه الفقرات من شروط ومقترحات، وحتى تقديرات مالية. |
Je tiens à vous informer que des difficultés continuent de se poser en ce qui concerne le traitement, la confirmation et l'établissement de contrats en application du Mémorandum d'Accord, et ce bien que les articles visés par ces contrats figurent dans les listes par catégories reproduites en annexe au plan d'achat et de distribution relatif à la phase d'exécution, que vous avez approuvé. | UN | أود أن أبلغكم بأن حالة العقود الخاصة بتنفيذ مذكرة التفاهم، ما زالت تواجه صعوبات في أسلوب معالجة هذه العقود وإقرارها وإطلاقها على الرغم من أن مفردات هذه العقود مثبتة في القوائم المصنفة الملحقة بخطة الشراء والتوزيع الخاصة بمراحل تنفيذها والتي حظيت جميعها بمصادقتكم. |
L'exportation du pétrole iraquien dans les limites fixées doit s'achever à la date susmentionnée. Si les contrats continuent d'être traités selon la procédure appliquée jusqu'à présent, l'exécution du deuxième plan d'achat et de distribution prendra trois à quatre fois plus de temps que prévu initialement. | UN | إن تصدير النفط العراقي ضمن السقف المقرر سيكتمل في تاريخ النفاذ آنف الذكر، وإذا ما استمر حال التعامل مع العقود مثلما ما هو عليه اﻵن، فهذا يعني بأن خطة الشراء والتوزيع الثانية سوف تحتاج إلى ثلاثة أو أربعة أمثال المدة المقررة لتنفيذها. |
L'attitude du représentant des États-Unis d'Amérique consiste à entraver la mise en oeuvre du Mémorandum d'accord, en demandant la mise en attente ou le rejet de contrats qui portent tous sur l'achat de fournitures humanitaires figurant sur les listes jointes en appendice au plan d'achat et de distribution que vous-même avez approuvé. | UN | وتتمثل مواقف ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية هذه في عرقلة سير تنفيذ مذكرة التفاهم في حجم العقود التي تسبب في تعليقها أو رفضها وهي جميعا تشمل مواد إنسانية تضمنتها القوائم الملحقة بخطة الشراء والتوزيع التي أقرها سيادتكم. |
Don en espèces au titre du programme d'achat et de distribution de 5 500 tonnes de farine de blé destiné aux groupes vulnérables de Gorno Badakhstan | UN | أموال نقدية لدعم برنامج شراء وتوزيع ٥٠٠ ٥ طن من دقيق القمح للفئات الضعيفة في غورنو باداكشان |
Plan d'achat et de distribution de médicaments et fournitures médicales | UN | خطة شراء وتوزيع اﻷدوية واللوازم الطبية |
Plan d'achat et de distribution : denrées alimentaires | UN | خطة شراء وتوزيع اﻷغذية مقدمــــة |
En République-Unie de Tanzanie, la diffusion dans les journaux et à la radio des prix, par région, des produits agricoles s'est traduite par une politique d'achat et de distribution de denrées alimentaires plus efficace. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، يلاحظ أن النشر الصحفي والبث اﻹذاعي ﻷسعار المنتجات الزراعية حسب المناطق قد قللا من حالات عدم كفاءة اﻷسواق فيما يتصل بشراء وتوزيع المواد الغذائية. |