Plans d'achats communs | UN | عمليات الشراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة |
Taux d'utilisation des plans d'achats communs | UN | حالة استخدام العقود المبرمة في إطار خطط الاقتناء المشتركة |
Plans d'achats communs | UN | عمليات الشراء التي تنفذ في إطار خطة الاقتناء المشتركة |
Le Comité a noté que ces éléments ne figuraient pas dans le plan d'achats communs pour 2013/14, ce qui compromettait son utilité. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه العناصر كانت غير موجودة في خطة الشراء المشتركة للفترة 2013/2014، وهو الأمر الذي يقوض فائدتها. |
Le Groupe a officiellement approuvé les plans d'achats communs pour 2013/14. | UN | واعتمد الفريق التوجيهي رسمياً خطط المشتريات المشتركة للفترة 2013/2014. |
Sur le plan mondial, le Réseau cherche des occasions d'achats communs dans les domaines de l'entreposage, de l'assurance et des contrats de transport, et des véhicules. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تدرس الشبكة الشراء التعاوني في مجالات التأمين على المخازن والشحن، وعقود النقل والمركبات. |
La quatrième recommandation du BSCI sera mise en œuvre dans le cadre du plan d'achats communs pour 2014/15. | UN | وستنفذ التوصية الرابعة من توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار خطة الاقتناء المشتركة للفترة 2014/2015. |
Par exemple, les économies provenant des plans d'achats communs ont été calculées en déduisant le montant effectif du contrat du solde de la valeur estimative des plans de sélection des fournisseurs. | UN | فعلى سبيل المثال، تم حساب الوفورات في تكاليف المشتريات المتصلة بعمليات الشراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة باستخدام الرصيد المتبقي من القيمة المقدرة في خطط اختيار المصدر وخصم قيمة العقد الفعلي. |
Lorsqu'on tient compte des soldes négatifs, les économies annuelles réalisées grâce aux plans d'achats communs s'élèvent à 0,4 million de dollars, soit 9,6 millions de dollars de moins que la somme communiquée. | UN | ومع أخذ الأرصدة السلبية في الاعتبار، فإن الوفورات في التكاليف المحققة في العقود المبرمة في إطار خطط الاقتناء المشتركة قد تبلغ 0.4 مليون دولار أي أقل من القيمة المبلغ عنها بحوالي 9.6 ملايين دولار. |
La lenteur des progrès réalisés dans l'élaboration des plans d'achats communs et la faible utilisation des contrats établis dans ce cadre s'expliquent par les facteurs suivants : | UN | 50 - تتمثل الأسباب الرئيسية لبطء التقدم المحرز في وضع خطط الاقتناء المشتركة والاستخدام المتدني للعقود المبرمة في إطار هذه الخطط فيما يلي: |
Le Comité recommande à la Division des achats de tirer les enseignements nécessaires de l'élaboration de plans d'achats communs et de s'employer à y apporter les améliorations qui s'imposent. | UN | 52 - ويوصي المجلس بأن تقوم شعبة المشتريات بتقييم الدروس المستفادة حتى الآن من وضع خطط الاقتناء المشتركة ومعالجة المجالات التي يكون فيها نطاق للتحسين. |
10. Le Comité recommande à la Division des achats de tirer les enseignements nécessaires de l'élaboration de plans d'achats communs et de s'employer à y apporter les améliorations qui s'imposent. | UN | ١٠ - يوصي المجلس بأن تقوم شعبة المشتريات بتقييم الدروس المستفادة حتى الآن من وضع خطط الاقتناء المشتركة ومعالجة المجالات التي يتاح فيها مجال للتحسين |
L'établissement du projet-pilote a principalement été motivé par la volonté d'effectuer des achats groupés dans le cadre de plans d'achats communs. Cependant, le regroupement des demandes d'achats dans de tels plans a progressé relativement lentement si l'on tient compte de la fréquence et du volume des achats propres à chaque mission. | UN | 49 - كانت عمليات الشراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة المحرك الرئيسي لإنشاء المشروع التجريبي، بيد أن التقدم المحرز في دمج الاحتياجات في إطار خطط الاقتناء المشتركة كان بطيئا نسبيا بالمقارنة مع وتيرة وحجم عمليات الشراء الخاصة ببعثات بعينها. |
Au 30 juin 2013, le Bureau régional avait passé 20 marchés dans le cadre de plans d'achats communs, dont le montant total autorisé s'élevait à 237 millions de dollars, soit 21 % du nombre et 44 % du montant total autorisé de l'ensemble de ces marchés. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2013، كان المكتب المشتريات الإقليمي قد أبرم 40 عقدا في إطار خطط الاقتناء المشتركة بقيمة لا يجب تجاوزها بلغت 237 مليون دولار، تمثل 21 في المائة و 44 في المائة من جميع العقود التي أبرمها من حيث العدد والقيمة التي لا يجب تجاوزها على التوالي. |
En Tanzanie, le GNUD a aidé l'équipe de pays à rationaliser et simplifier les procédures d'achats communs et à mettre sur pied une équipe chargée des achats communs. | UN | ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، قدمت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الدعم إلى فريق الأمم المتحدة القطري فيما يتعلق بترشيد وتبسيط عمليات الشراء المشتركة وإنشاء فريق مشتريات مشترك. |
Au paragraphe 52 de son rapport, le Comité a recommandé que la Division des achats tire les enseignements nécessaires de l'élaboration de plans d'achats communs et s'emploie à y apporter les améliorations qui s'imposent. | UN | 28 - أوصى المجلس، في الفقرة 52 من تقريره، بأن تقوم شعبة المشتريات بتقييم الدروس المستخلصة حتى الآن في ما يتعلق بوضع خطط الشراء المشتركة ومعالجة المجالات التي يكون فيها مجال للتحسين. |
Prospectus sur les services d'achats communs UNOPS-PNUD/IAPSO | UN | نشـرة إعلانيـة مشتركـة عـن خدمات المشتريـات التـي يقدمهـا مكتـب اﻷمم المتحـدة لخدمــات المشاريــع - برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائـي/ مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات |
Par ailleurs, des projets d'achats communs ont été menés à bien pour des opérations de transit et l'assurance de fret et une initiative a été lancée en vue de l'acquisition conjointe de véhicules. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إنجاز مشاريع الشراء التعاوني في مجال شحن البضائع وتأمين الشحن، وأُطلِقت مبادرة بشأن الشراء المشترك للمركبات. |