"d'achever ses travaux" - Traduction Français en Arabe

    • إنجاز جميع أعمالها
        
    • لإنجاز أعمال
        
    • إلى إنجاز عملها
        
    • من إنهاء عملها
        
    • إنهاء أعماله
        
    • من إتمام عمله
        
    • من إتمام عملها
        
    • من التعجيل بإنجاز عملها
        
    • من إنجاز أعمالها
        
    • من إنجاز عملها
        
    • من اختتام أعمالها
        
    • من اختتام عملها
        
    • بأن ينهي أعماله
        
    • أن ينجز عمله
        
    • استكمال عملها
        
    Toutefois, dans ses résolutions 1877 (2009) et 1900 (2009), le Conseil de sécurité a pris note du bilan du Tribunal selon lequel celui-ci ne serait pas en mesure d'achever ses travaux en 2010. UN بيد أن مجلس الأمن أحاط علما في قراريه 1877 (2009) و 1900 (2009) بتقييم المحكمة الذي انتهى إلى أنها لن تتمكن من إنجاز جميع أعمالها في عام 2010.
    Prenant note des préoccupations exprimées par la Présidente et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux à temps, UN وإذ يلاحظ أيضا الشواغل التي أعربت عنها رئيسة المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يعيد تأكيد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    3. Dans sa résolution 57/169 du 18 décembre 2002, l'Assemblée générale a pris note des progrès réalisés par le Comité spécial et l'a prié instamment de tâcher d'achever ses travaux pour la fin de 2003. UN 3- و أحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 57/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2002، بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة، وحثت اللجنة المخصصة على أن تسعى إلى إنجاز عملها بحلول نهاية عام 2003.
    Conformément à la demande de l'Assemblée générale, la Première Commission a continué à tirer pleinement parti de ses ressources existantes et a été en mesure d'achever ses travaux dans le délai des quatre semaines qui lui avait été imparti pour la présente session, en tenant 25 séances officielles. UN واستجابة لنداء الجمعية العامة، واصلت اللجنة الأولى استخدام مواردها المتاحة استغلالا تاما، وتمكّنت من إنهاء عملها في الدورة الراهنة في أربعة أسابيع، عقدت فيها 25 اجتماعا رسميا.
    98. Le Groupe de travail recommande à la Commission des droits de l'homme, à sa cinquante et unième session, de l'autoriser à tenir deux sessions en 1995, en avril et septembre, de façon à lui permettre d'achever ses travaux. UN ٨٩- ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الحادية والخمسين، بأن تأذن له بعقد دورتين في عام ٥٩٩١، في نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر، بحيث يمكنه إنهاء أعماله.
    L'Union européenne négocie un tel instrument depuis le début des années 90 et n'a pas été en mesure d'achever ses travaux. UN إن الاتحاد الأوروبي يبحث في وضع صك من هذا القبيل منذ أوائل التسعينات ولم يتمكن من إتمام عمله حتى الآن.
    La délégation française est toutefois disposée à déroger à cette règle afin de permettre à la Commission d'achever ses travaux sans plus tarder. UN ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير.
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/587), d'où il ressort qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/587) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/589), d'où il ressort qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/589) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    Prenant note du bilan que le Tribunal pénal international a dressé dans son Rapport sur la stratégie d'achèvement des travaux (S/2009/252), qui indique qu'il ne sera pas en mesure d'achever ses travaux en 2010, UN وإذ يحيط علما بما ورد في تقرير المحكمة الدولية بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2009/252) من أنه لن يتسنى لها، في تقديرها، إنجاز جميع أعمالها في عام 2010،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ كذلك الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يعيد تأكيد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président du Tribunal à propos du personnel et réaffirmant qu'il est indispensable de maintenir le personnel en fonctions pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux à temps, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن ملاك الموظفين، وإذ يعيد تأكيد أن استبقاء الموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في الوقت المحدد،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président du Tribunal à propos des effectifs, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux le plus rapidement possible, UN وإذ يلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية بأسرع ما يمكن،
    5. Le SBSTA pourrait tâcher d'achever ses travaux sur les points qui lui ont été confiés en propre le lundi 1er novembre au plus tard. UN 5- وقد تسعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى إنجاز عملها بشأن البنود المخصصة لها بصورة مستقلة وذلك بحلول يوم الاثنين الموافق 1 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Président de l'Assemblée a cependant été informé par le Président de la Deuxième Commission que la Commission n'était pas en mesure d'achever ses travaux aujourd'hui, 23 novembre 2010. UN لكنّ رئيس اللجنة الثانية أبلغ رئيس الجمعية العامة أن اللجنة لن تتمكن من إنهاء عملها اليوم، 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    13. Le Groupe de travail a particulièrement apprécié le travail accompli par le secrétariat du Centre pour les droits de l'homme chargé de l'assister au cours de ses travaux, dont le dévouement, la disponibilité et les efforts louables lui ont permis d'achever ses travaux dans les délais. UN ٣١- وقدر الفريق العامل تقديرا بالغا العمل الذي اضطلعت به أمانة مركز حقوق اﻹنسان المكلفة بمساعدته في أعماله، والتي مكنته، بفضل ما أبدته من التفاني وروح التعاون وما بذلته من الجهود الحميدة، من إنهاء أعماله ضمن المهلة المحددة.
    Le mandat de la Conférence devrait être prorogé jusqu'à 1995 pour lui permettre d'achever ses travaux sur le projet d'accord pour la mise en oeuvre des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وينبغي تمديد ولاية المؤتمر إلى عام ١٩٩٥ بغية تمكينه من إتمام عمله في مشروع الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار الخاصة بحفظ وإدارة اﻹرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Il a été admis que l'équipe spéciale n'avait pas été en mesure d'achever ses travaux sur les plans de réorganisation des comités des choix techniques et sur les procédures de fonctionnement proposées et que le Groupe poursuivrait l'examen de ces questions. UN وتم الاعتراف بأن الفرقة العاملة لم تتمكن من إتمام عملها بشأن خطط إعادة التنظيم وإجراءات التشغيل المقترحة للجان الخيارات التقنية التابعة للفريق، وأن الفريق سيواصل معالجة تلك المسائل.
    Convaincu qu'il est nécessaire de créer un groupe de juges ad litem au Tribunal pénal international pour le Rwanda pour permettre à celui-ci d'achever ses travaux le plus tôt possible et déterminé à suivre de près les progrès du Tribunal pénal international pour le Rwanda, UN واقتناعا منه بضرورة إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا بغية تمكين المحكمة من التعجيل بإنجاز عملها في أقرب موعد ممكن، وإذ عقد العزم على أن يتابع عن كثب التقدم الذي تحرزه عملية المحكمة الدولية لرواندا،
    La mesure proposée doit accroître l'efficacité de la Commission en lui permettant d'achever ses travaux à chaque session, de manière à éviter le report d'une année sur l'autre de points inscrits à l'ordre du jour. UN والقصد من وراء هذا التدبير زيادة فاعلية لجنة القانون الدولي بتمكينها من إنجاز أعمالها في كل دورة بحيث لا يتعين ترحيل بعض البنود من سنة ﻷخرى.
    Le Président de l'Assemblée a cependant été informé par le Président de la Cinquième Commission que la Commission n'était pas en mesure d'achever ses travaux le vendredi 18 décembre au plus tard. UN غير أن رئيس اللجنة الخامسة أبلغني أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز عملها يوم الجمعة 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Conformément à la demande de l'Assemblée générale, la Première Commission a continué à tirer pleinement parti de ses ressources existantes et a été en mesure d'achever ses travaux dans le délai des quatre semaines et demie qui lui avait été imparti pour la présente session, tenant ainsi 23 séances officielles. UN واستجابة لنداء الجمعية العامة، واصلت اللجنة الأولى استخدام مواردها الحالية استخداما تاما، وتمكنت من اختتام أعمالها في الدورة الراهنة في أربعة أسابيع ونصف أسبوع، عقدت فيها 28 اجتماعا رسميا.
    Nous sommes convaincus que, sous votre direction, cette instance sera en mesure d'achever ses travaux de la manière la plus efficace possible. UN ونحن مقتنعون بأنه، في ظل قيادتكم، ستتمكن هذه الهيئة من اختتام عملها بأكبر قدر من الكفاءة.
    5. De prier le Groupe de travail d'achever ses travaux relatifs au guide législatif et de les présenter à la Commission en 2004 pour approbation et adoption. UN 5- أن توعز إلى الفريق العامل بأن ينهي أعماله بشأن الدليل التشريعي وأن يقدّم ذلك الدليل إلى اللجنة في عام 2004 لكي توافق عليه وتعتمده.
    Elle a prié le Groupe de travail spécial d'achever ses travaux en 2009 et de lui en présenter les résultats pour adoption à sa quinzième session. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الفريق العامل المخصص أن ينجز عمله في عام 2009 وأن يقدم نتائج هذا العمل إلى مؤتمر الأطراف من أجل اعتمادها في دورته الخامسة عشرة().
    42. La Commission pourrait aussi envisager d'attribuer à ce sujet un degré de priorité moins élevé, ce qui lui permettrait d'achever ses travaux sur l'un des autres thèmes pouvant être jugé plus prioritaire. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح للجنة استكمال عملها بخصوص أحد المواضيع الأخرى التي قد تراها أعلى أولويةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus