Une opération dans laquelle un vendeur conserve la propriété des biens vendus à cet effet est également une opération de financement d'acquisitions. | UN | كما أن المعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بملكية الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعدّ أيضا معاملة لتمويل الاحتياز. |
Plusieurs opérations de location sont susceptibles de servir de mécanisme de financement d'acquisitions. | UN | وتوجد صنوف شتى من معاملات الإيجار التي يمكن استخدامها كآليات لتمويل الاحتياز. |
Option B: Approche non unitaire du financement d'acquisitions | UN | الخيار باء: النهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز |
Si une loi type suit l'approche du Guide, elle devrait adopter une approche générique et fonctionnelle du financement d'acquisitions. | UN | وإذا اتبع القانون النموذجي النهج المأخوذ به في الدليل كان عليه أن يعتمد نهجا عاما ووظيفيا بشأن تمويل الاحتياز. |
On a fait valoir que le fait de ne pas accorder le même traitement à tous les fournisseurs de financement d'acquisitions aurait un effet négatif sur l'offre et le coût du crédit. | UN | وقيل إن توافر الائتمان وتكلفته يتأثران سلبا ما لم يعامَل جميع موفري التمويل الاحتيازي معاملة واحدة. |
Le texte original énonce les raisons motivant l'adoption de dispositions sur les droits de financement d'acquisitions, en regard des questions de propriété intellectuelle. | UN | وقال إن النص الأصلي يوضح أسباب اعتماد أحكام بشأن حقوق تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية. |
Le paragraphe 43 établit que les règles de financement d'acquisitions définies dans le Guide ne se substituent pas aux règles de priorité liées aux registres spécialisés. | UN | فالفقرة 43 تقول إن قواعد تمويل الاحتياز في الدليل لا تلغي قواعد الأولوية في السجلات المتخصصة. |
Il y a eu toute une série d'acquisitions dont l'objet était d'acquérir une présence commerciale, notamment aux ÉtatsUnis. | UN | وقد جرت سلسلة من عمليات الاحتياز للحصول على مكان في السوق، خاصة في الولايات المتحدة. |
Elle s'est développée en Argentine tout au long du XXe siècle par le biais d'acquisitions et d'investissements dans des installations nouvelles. | UN | ونمت الشركة، طيلة القرن العشرين، في الأرجنتين عن طريق عمليات الاحتياز والاستثمار التأسيسي. |
Recommandations sur le traitement des mécanismes de financement d'acquisitions en cas d'insolvabilité | UN | توصيات بشأن معاملة أدوات تمويل الاحتياز في حالة الإعسار |
Il a aussi été convenu toutefois que les caractéristiques des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions dans la législation et la pratique devraient être respectées. | UN | ولكن اتفق أيضا على أن خصائص حقوق تمويل الاحتياز في القانون والممارسة ينبغي أن تحترم. |
Les entreprises traditionnelles se développent et tirent parti de la privatisation, surtout par le biais d'acquisitions. | UN | والشركات التقليدية تتوسع وتستفيد من ميزة الخصخصة، وذلك بصورة رئيسية عن طريق عمليات الاحتياز. |
Pour des raisons de clarté, de simplicité et d'efficacité, il est également convenu qu'il suffisait d'appliquer l'approche unitaire du financement d'acquisitions. | UN | وتوخياً للوضوح والتبسيط والنجاعة، اتَّفق الفريق العامل أيضاً على الاكتفاء بتطبيق النهج الوحدوي لتمويل الاحتياز. |
Approche non unitaire des droits liés au financement d'acquisitions | UN | النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز |
L'équivalence fonctionnelle, concept générique de financement d'acquisitions | UN | المعادلة الوظيفية كمفهوم عام لتمويل الاحتياز |
Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions par rapport aux sûretés préexistantes sur des stocks futurs | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في المخزونات الآجلة |
Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions sur les sûretés préexistantes sur des biens de consommation | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز على الحقوق الضمانية القائمة من قبل في السلع الاستهلاكية |
Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions sur les droits des créanciers judiciaires | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز في الملحقات وكتل البضائع أو المنتجات |
Priorité des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions et des droits liés au financement d'acquisitions sur des biens rattachés et des masses ou des produits | UN | أولوية الحقوق الضمانية الاحتيازية وحقوق تمويل الاحتياز في ملحقات الممتلكات غير المنقولة |
À l'issue d'un débat, il a été également convenu qu'il n'était pas nécessaire que le rang de priorité de la sûreté en garantie du paiement d'acquisitions soit mentionné dans l'avis. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه ليس من الضروري أن يشير الإشعار إلى مرتبة أولوية الحق الضماني الاحتيازي. |
Application, aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles, des dispositions relatives aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions | UN | انطباق الأحكام المتعلقة بالحقوق الضمانية الاحتيازية على الحقوق الضمانية |
Si le prêteur acquiert une telle sûreté, les règles applicables aux sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions dans un système unitaire s'appliquent à cette sûreté. | UN | فإذا اكتسب المقرض حقا ضمانيا احتيازيا فإن القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازيه في النظام الوحدوي تنطبق على ذلك الحق الضماني الاحتيازي. |
:: Messages électroniques signalant périodiquement les nouveautés en matière de sources d'information, de services et d'acquisitions; | UN | :: تنبيهات إلكترونية منتظمة عن مصادر معلومات أو خدمات أو مقتنيات جديدة |
Néanmoins, il est rare qu'une personne revendiquant un droit lié au financement d'acquisitions ou une sûreté en garantie du paiement d'acquisitions fasse des avances futures. | UN | ومع ذلك، نادرا ما يُقدم الشخص الذي يطالب بحق تمويل الاحتياز أو بحق ضماني احتيازي سُلَفا آجلة. |
En jouant un rôle d'intermédiaire financier, Bank Melli a facilité bon nombre d'acquisitions de matières sensibles destinées aux programmes nucléaires et de missiles iraniens. | UN | وقام مصرف ملي، من خلال دوره كقناة مالية، بتسهيل الكثير من عمليات شراء مواد حساسة من أجل البرامج الإيرانية النووية والمتعلقة بالقذائف. |
Priorité entre des sûretés réelles mobilières concurrentes en garantie du paiement d'acquisitions | UN | الأولوية بين حقوق ضمانية احتيازية متنافسة |
Opposabilité aux tiers des opérations de financement d'acquisitions portant sur du matériel ou des stocks | UN | النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في إطار معاملات تمويل احتياز المعدات والمخزونات |
Les tâches prioritaires ont été depuis lors la définition d'un programme d'acquisitions pour la bibliothèque et le renforcement des fonctions de recherche. | UN | وظلت اﻷولوية منذ ذلك الحين تتمثل في وضع برنامج للاقتناء للمكتبة ولتعزيز القدرة البحثية في مجال جمع المواد. |