"d'acte de naissance" - Traduction Français en Arabe

    • شهادات ميلاد
        
    • شهادة ميلاد
        
    • من شهادة الميلاد
        
    • عن شهادات الميلاد
        
    • لشهادات الميلاد
        
    • لشهادة ميلاد
        
    Depuis le début du programme, plus de 60 % des pères, sur le lieu de la déclaration de naissance, ont ajouté à l'extrait d'acte de naissance de l'enfant les renseignements les concernant. UN ومنذ بداية العمل بهذا البرنامج أدخل 60 في المائة من الآباء معلوماتهم في شهادات ميلاد الأطفال في وقت التسجيل.
    Il ne leur est pas délivré de certificat ou d'acte de naissance dans les hôpitaux ou les bureaux de l'état civil, ce qui fait donc d'eux des sans—papiers, comme leurs parents le sont généralement. UN ولا تصدر شهادات ميلاد لهؤلاء المواليد لا في المستشفيات ولا في مكاتب الحالة المدنية وبهذا فإنهم يرثون وضع آبائهم، أي وضع الشخص الذي لا يحمل أوراق هوية.
    Elle a également noté avec préoccupation que les mutilations génitales féminines demeuraient répandues et que des millions d'enfants n'avaient pas d'acte de naissance. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار الانتشار الواسع لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وإزاء افتقار الملايين من الأطفال إلى شهادات ميلاد.
    Les enfants qui sont en possession d'un extrait d'acte de naissance sont moins exposés que les autres à la vente. UN والأطفال الذين يملكون شهادة ميلاد هم أقل عرضة للبيع ممن لا يملكونها.
    En outre, un extrait d'acte de naissance constitue une reconnaissance parentale qui protégera souvent l'enfant d'une adoption illicite. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل شهادة ميلاد الطفل اعترافا بالأبوة، وكثيرا ما يحميه ذلك من التبني بصورة غير مشروعة.
    Pour ce faire, ils doivent être en possession d'un extrait d'acte de naissance ou d'un jugement supplétif d'acte de naissance. UN ولغرض التسجيل، يجب أن تكون في حوزتهم شهادة الميلاد أو نسخة من شهادة الميلاد.
    Au total, ce sont 750 000 jugements supplétifs d'acte de naissance qui ont été délivrés depuis le début des audiences foraines en septembre 2007. UN وكان مجموع الأحكام التفسيرية الصادرة عوضا عن شهادات الميلاد منذ الشروع في عمليات المحاكم المتنقلة، في أيلول/سبتمبر 2007، 000 750 حكماً.
    CSI constate en outre que l'interdiction de l'enrôlement d'enfants demeure difficile à faire respecter en raison du faible taux d'enregistrement des naissances, qui fait que la plupart des candidats à l'incorporation n'ont pas d'acte de naissance ni d'autre moyen de prouver leur âge. UN وأشارت أيضاً إلى صعوبة إنفاذ حظر تجنيد الأطفال بسبب تدني معدلات تسجيل الولادات، وهو ما يجعل أغلب المرشحين للتجنيد لا يملكون شهادات ميلاد أو وثائق أخرى تثبت سنهم.
    Ainsi, plus de 18 000 personnes ont été sensibilisées et informées de leur droit à l'état civil, des extraits d'acte de naissance ayant été délivrés au nom de quelque 8 000 enfants. UN ونتيجة لذلك، استفاد أكثر من 000 18 شخص من خدمات توعوية وإرشادية بشأن حقهم في تسجيل مواليدهم، وحصل زهاء 000 8 طفل على شهادات ميلاد.
    Tout en notant les mesures que l'État partie a adoptées afin d'améliorer l'accès des enfants dépourvus d'acte de naissance à l'enseignement, le Comité craint que le défaut d'acte de naissance empêche encore certains enfants d'y être scolarisés. UN وفي حين تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين فرص الأطفال الذين ليست بحوزتهم شهادات ميلاد في دخول المدارس، فإن القلق يساورها لأن عدم امتلاك شهادات ميلاد قد يظل سبباً يحول دون تسجيل بعض الأطفال في مدارس الدولة الطرف.
    D'ici là, les enfants dépourvus d'acte de naissance devraient avoir accès aux services de base tels que la santé et l'éducation en attendant d'être enregistrés correctement. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تتاح للأطفال غير الحائزين على شهادات ميلاد إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية كالصحة والتعليم في انتظار تسجيلهم كما يجب.
    c) Les enfants qui ne possèdent pas d'acte de naissance risquent encore de se voir refuser l'accès à la scolarité, malgré les mesures prises pour éviter de telles situations. UN (ج) أن الأطفال الذين يفتقرون إلى شهادات ميلاد قد يُرفض قبولهم بالمدارس رغم التدابير المتخذة لتجنب مثل هذا الوضع.
    La planification économique est gravement entravée par l'absence de données statistiques dans un pays où un très grand nombre d'habitants n'ont pas d'acte de naissance. UN 26 - أما التخطيط الاقتصادي فيعاني من قيود شديدة نظرا لعدم توافر المعلومات الإحصائية في بلد لا توجد لدى جزء كبير من سكانه شهادات ميلاد.
    Considérant également que les femmes et les enfants qui n'ont pas de nationalité ou d'acte de naissance sont particulièrement vulnérables à la traite des êtres humains, UN وإذ يسلّم أيضاً بأن النساء والأطفال ممن ليست لهم جنسية أو شهادة ميلاد معرضون بشكل خاص للاتجار بهم،
    À l'aéroport de Damas, il a été accueilli par son frère, qui lui a remis une carte d'identité et un extrait d'acte de naissance syriens. Il a alors été pris en charge par le service de sécurité syrien. UN وفي مطار دمشق، استقبله أخوه ومنحه شهادة ميلاد سورية وبطاقة هوية، ثم سُلّم إلى دائرة الأمن السوري.
    L'État garantit l'existence de mécanismes d'inscription simples et facilement accessibles, et délivre gratuitement le premier extrait d'acte de naissance. UN وتوفر الدولة آليات فعالة لتيسير القيد، وتعطي أول شهادة ميلاد مجاناً.
    82. Pour l'heure, chaque enfant peut établir son état par un extrait d'acte de naissance délivré par l'officier d'état civil. UN ٢٨- وفي الوقت الحاضر، يمكن لكل طفل إثبات حالته المدنية بمستخرج من شهادة الميلاد يصدرها مأمور اﻷحوال المدنية.
    Pourront s'inscrire sur la liste électorale les Ivoiriens âgés de dix-huit (18) ans au moins, munis d'un extrait d'acte de naissance ou d'un jugement supplétif d'acte de naissance en tenant lieu. UN ويجوز لكل الإيفواريين الذين لا تقل أعمارهم عن 18 عاما أن يسجلوا أنفسهم في سجل الناخبين على أن يقدموا صورة من شهادة الميلاد أو نسخة مطابقة لشهادة ميلاد.
    À cet effet, ils devront se munir d'une des pièces suivantes : un extrait d'acte de naissance ou un jugement supplétif d'acte de naissance en tenant lieu. UN ولهذه الغاية، يجب أن تكون لديهم إحدى الوثيقتين التاليتين: فإما أن يقدموا صورة من شهادة الميلاد أو نسخة مطابقة لشهادة الميلاد.
    À la conclusion de l'opération, le 25 septembre, 35 370 jugements supplétifs tenant lieu d'acte de naissance avaient été délivrés, dont 32 239 à des citoyens ivoiriens et 3 131 à des étrangers. UN وفي ختام العملية، في 25 أيلول/سبتمبر، صدر ما مجموعه 370 35 حكما تفسيريا عوضا عن شهادات الميلاد. ومن بين هذه الأحكام، صدر 239 32 حكما لمواطنين إيفواريين و 131 3 حكما لأجانب.
    Des agents d'état civil se rendent quotidiennement dans les maternités du pays pour relever les naissances qui sont par la suite répertoriées dans le registre national d'acte de naissance. UN ويتردَّد موظفو الحالة المدنية يومياً على أقسام الولادة المنتشرة في البلد لتجميع الولادات التي تدوّن لاحقاً في السجل الوطني لشهادات الميلاد.
    Depuis 2000, le texte de la Convention relative aux droits de l'enfant est joint systématiquement aux extraits d'acte de naissance et aux passeports délivrés aux adolescents à partir de 16 ans. UN ومنذ عام 2000 تم توزيع نص اتفاقية حقوق الطفل على شكل إضافة لشهادة ميلاد الطفل ولكل جواز سفر يصدر للأطفال الذين هم في سن السادسة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus