"d'action adoptés à" - Traduction Français en Arabe

    • العمل المعتمدين في
        
    • العمل اللذين اعتمدا في
        
    • العمل التي اعتمدت في
        
    • العمل اللذين اعتمدهما
        
    • العمل المعتمدة في
        
    • العمل المعتمدان في
        
    • العمل اللذين اعتُمدا في
        
    Le rapport montre que la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à la session extraordinaire a donné des résultats mitigés et que, malheureusement, il n'y a pas eu de suivi régulier et systématique jusqu'à présent. UN ويُظهر التقرير أن هناك نتائج مختلطة في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في الدورة الاستثنائية، وأن هناك، لسوء الطالع، افتقارا إلى المتابعة المستمرة والمنهجية حتى الآن.
    Pour information de la Commission, il contient également des renseignements sur le suivi et la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action adoptés à l'issue de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وفي سياق إبلاغ اللجنة، يتضمن التقرير أيضاً معلومات عن متابعة وتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Le rapport nous montre des résultats jusqu'à présent mitigés en ce qui concerne la mise en oeuvre de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à la session extraordinaire, et une absence regrettable de suivi régulier et systématique de cette question. UN ويبين التقرير أن هناك نتائج مختلطة حتى الآن في تنفيذ الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا في الدورة الاستثنائية، وأن هناك، للأسف، افتقارا إلى المتابعة المستمرة والمنتظمة لهذه النقطة.
    Le Gouvernement nigérian attache beaucoup d'importance aux questions de paix, de sécurité et de développement, telles qu'exposées dans la Déclaration finale et le Plan d'action adoptés à la cinquième réunion ministérielle tenue à Buenos Aires, en octobre 1998. UN وتولي الحكومة النيجيرية أهمية بالغة لمسائل السلم واﻷمن والتنمية، كما ورد في اﻹعلان الختامي وبرنامج العمل اللذين اعتمدا في الاجتماع الوزاري الخامس، المعقود في بوينس أيرس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨.
    Nous appuyons pleinement la Déclaration politique ainsi que la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et les plans d'action adoptés à cette session extraordinaire. UN كذلك نؤيـــــد تأييـــــدا تاما اﻹعلان السياسي، وإعلان المبادئ التوجيهية لخفــــض الطلب على المخدرات، وخطط العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية.
    Il a retracé la genèse du Sommet et évoqué la Déclaration de principes et le Plan d'action adoptés à l'issue de celuici. UN وأشار إلى نشأة مؤتمر القمة وإلى إعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر.
    Avec ce nouveau millénaire, nous devons nous concentrer sur l'application accélérée des plans d'action adoptés à ces conférences. UN وفي الألفية الجديدة، يجب أن نركز اهتمامنا على التعجيل بتنفيذ خطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات.
    La Déclaration et le Plan d'action adoptés à la Conférence spécialisée interaméricaine sur le terrorisme qui s'est tenue à Lima en 1996 a montré que la région souhaitait renforcer les mécanismes de coopération pour lutter contre le terrorisme. UN فقد برهن الإعلان وخطة العمل المعتمدان في مؤتمر البلدان الأمريكية المخصص للإرهاب المعقود في ليما عام 1996 على اهتمام المنطقة بتعزيز آليات التعاون من أجل مكافحة الإرهاب.
    Donnant corps à la stratégie équilibrée énoncée dans la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés à Vienne en 2009, la politique nationale brésilienne sur la drogue comprend des volets relatifs à la santé publique et aux droits de l'homme, dans le respect de la Constitution. UN وتتضمن السياسة الوطنية البرازيلية التي تجسد الاستراتيجية المتوازنة الواردة في البيان السياسي وخطة العمل المعتمدين في فيينا جوانب ذات صلة بالصحة العامة وحقوق الإنسان في إطار احترام الدستور.
    Ils soulignent l'actualité de la Déclaration et du Programme d'action, adoptés à Copenhague en 1995; les engagements pris à cette occasion et les progrès réalisés depuis; leur volonté de parvenir à la réalisation de ces engagements et objectifs à travers le dialogue et la coopération; leur engagement à relever ensemble les défis de la mondialisation en renforçant la solidarité internationale. UN كما أنها تؤكد استمرار ملاءمة الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في عام 1995؛ والالتزامات المتعهد بها في تلك المناسبة والتقدم المحرز منذ ذلك الحين؛ واستعدادها للوفاء بهذه الالتزامات والأهداف من خلال الحوار والتعاون؛ والتزامها بالعمل معا لمواجهة تحديات العولمة عن طريق دعم التضامن الدولي.
    Enfin, dans le domaine du contrôle international des drogues, l'Indonésie salue la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés à la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants. UN 77 - وأخيرا في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، ترحب إندونيسيا بالإعلان السياسي وخطة العمل المعتمدين في الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات.
    Dans la déclaration et le plan d'action adoptés à l'issue de sa conférence spéciale sur l'Afghanistan tenue en mars dernier, l'Organisation de Shanghai pour la coopération a appelé au renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وفي الإعلان وخطة العمل المعتمدين في مؤتمر شنغهاي الاستثنائي المعني بأفغانستان، المنعقد في آذار/مارس الماضي، تم الدعوة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    2. Rappelant également la Déclaration finale et le Plan d'action adoptés à la sixième Réunion ministérielle des États de la zone, tenue à Luanda les 18 et 19 juin 2007, UN 2 - وإذ نشير أيضا إلى الإعلان الختامي وخطة العمل المعتمدين في الاجتماع الوزاري السادس للدول الأعضاء في المنطقة الذي عُقد في لواندا، أنغولا، في 18 و 19 حزيران/
    M. Thaung Tun (Myanmar), saluant la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés à la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, souligne que la question du contrôle des drogues ne date certes pas d'hier, mais que ce fléau touche désormais la planète entière. UN 70 - السيد ثاونغ تون (ميانمار): قال، في معرض ترحيبه بالإعلان السياسي وخطة العمل المعتمدين في دورة لجنة المخدرات الثانية والخمسين، إنه يؤكد على أن عملية مراقبة المخدرات لم تبدأ أمس، غير أن هذه الآفة تمس الآن كوكبنا بأكمله.
    6. Se félicite de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, en vue de mieux promouvoir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale; UN 6- ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بهدف تحسين الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    6. Se félicite de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, en vue de mieux promouvoir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale; UN 6- ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بهدف تحسين الترويج لأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration de principes et le Plan d'action adoptés à l'issue de la première phase du Sommet mondial de la société de l'information, qui s'est tenu du 10 au 12 décembre 2003 à Genève, UN وإذ ترحب بإعلان المبادئ وخطة العمل اللذين اعتمدا في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عقد في جنيف في يومي 10 و11 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    Le Programme a fait fonction de secrétariat de la Commission des stupéfiants et a aidé cette dernière à évaluer les initiatives prises par les gouvernements pour mettre en œuvre les plans d'action adoptés à l'occasion de la session extraordinaire. UN وقد اضطلع البرنامج بأمانة لجنة المخدرات وساعدها على تقييم الجهود التي تبذلها الحكومات لتنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية.
    Les plans d'action adoptés à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale ont fourni un cadre bien défini pour la mise en oeuvre de la recommandation 4 (Suivi mondial des mesures supplémentaires de contrôle de drogues) et de la recommandation 12 (Stratégies visant à atténuer les aspects importants du problème mondial de la drogue). UN ووفرت خطط العمل التي اعتمدت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين إطارا واضحا لتنفيذ التوصية 4، بشأن الرصد العالمي للتدابير الإضافية لمراقبة المخدرات، والتوصية 12، بشأن وضع استراتيجيات تستهدف الحد من العناصر الهامة في مشكلة المخدرات العالمية.
    Le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur les principes consacrés par la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale de 2001 contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi que par le document final adopté par la Conférence d'examen de Durban tenue en 2009. UN وتود اللجنة أيضاً أن توجه عناية الدولة الطرف إلى مبادئ الإعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عُقد في عام 2001، وإلى الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمر استعراض نتائج ديربان لعام 2009.
    2. Rappellent la Déclaration finale et le Plan d'action adoptés à la cinquième Réunion ministérielle des États membres de la Zone tenue à Buenos Aires (République argentine) les 21 et 22 octobre 1998; UN 2 - نشير إلى البيان الختامي وخطة العمل اللذين اعتمدهما الاجتماع الوزاري الخامس للدول الأعضاء في المنطقة المعقود في بوينس ايرس بجمهورية الأرجنتين يومي 21 و 22 تشرين الأول/أكتوبر 1998؛
    Il convient de souligner que ces textes sont conformes aux déclarations et aux plans d'action adoptés à Rio de Janeiro, à Vienne, à Copenhague et à Beijing. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن هذه النصوص تتطابق والتصريحات وخطط العمل المعتمدة في ريو دي جانيرو وفيينا وكوبنهاغن وبيجين.
    :: Œuvrer en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que du Programme d'action de Vienne, du Programme d'action de Beijing et des plans d'action adoptés à d'autres grandes conférences des Nations Unies; UN :: العمل من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن برنامج عمل فيينا، ومنهاج عمل بيجين وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة
    Aux termes de la Déclaration de principes et du Plan d'action adoptés à ce sommet, le tourisme, le commerce et les transports ont été reconnus comme les trois principaux secteurs susceptibles de favoriser la création d'un espace économique plus viable et de favoriser l'intégration des Caraïbes. UN وحدد إعلان المبادئ وخطة العمل المعتمدان في هـــذا الاجتماع ثلاثة قطاعات، هي السياحة والتجارة والنقل، باعتبارها المجالات الرئيسية ﻹقامة مجال اقتصادي أكثر حيوية وللنهوض بعملية التكامل في منطقة البحر الكاريبي.
    56. La Déclaration et le Programme d'action adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes constituent un apport important à la promotion de la femme dans le monde entier; il faut qu'ils soient traduits en mesures efficaces par tous les États, par le système des Nations Unies et les autres organisations intéressées, ainsi que par les organisations non gouvernementales. UN ٦٥ - إن اﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة يمثلان مساهمة هامة في النهوض بالمرأة في جميع أنحاء العالم ويجب أن تترجمهما جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷخرى المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية إلى تدابير فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus