"d'action commun" - Traduction Français en Arabe

    • عمل مشتركة
        
    • العمل المشتركة
        
    • العمل المشترك
        
    • عمل مشترك
        
    • أعمال مشترك
        
    • الإطار المشترك
        
    • عمل مشتركا
        
    • عمل موحدة ومعجلة
        
    Le Groupe souhaitait renforcer la coopération technique existante et établir un plan d'action commun. UN واستهدفت الوحدة تحسين التعاون التقنـي القائم، كما سعت إلى وضع خطة عمل مشتركة.
    Des études préliminaires ont déjà été faites sur ce sujet, mais il est temps d'établir un plan d'action commun pour redresser cette situation. UN وأجريت دراسات تمهيدية، ولكن آن اﻷوان لاعتماد خطة عمل مشتركة لمعالجة هذا الوضع.
    Le pool Plan d'action commun d'appui aux médias (PACAM) a permis un suivi équilibré des élections sous le format de la synergie des medias. UN ويسرت خطط العمل المشتركة لدعم وسائط الإعلام إمكانية المتابعة المتوازية للانتخابات في شكل تعاون بين وسائط الإعلام.
    Ils ont ainsi convenu d'un plan d'action conjoint des Bureaux du Procureur qui sera intégré dans le Plan d'action commun des Tribunaux. UN وسوف تدمج خطة العمل المشتركة التي اتفقت عليها المجموعتان في خطة العمل المشتركة الأعم.
    Les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique comprennent tout à fait que le Président de la République de Bosnie-Herzégovine ait réagi de façon négative au programme d'action commun. UN والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تلاحظ بتفهم رفض رئيس جمهورية البوسنة والهرسك لبرنامج العمل المشترك.
    Cette collaboration sur le terrain contribuera à dessiner les contours de la coopération au sein de la communauté des donateurs et à galvaniser les efforts dans un cadre d'action commun. UN ومن شأن هذا الربط بمشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في الميدان أن يساعد في تشكيل التعاون ضمن مجتمع المانحين وأن يعزز الجهود ضمن إطار عمل مشترك.
    Le séminaire a débouché sur un plan d'action commun comprenant un certain nombre d'actions ciblées et de produits. UN وتمخض المعتكف عن وضع خطة عمل مشتركة تشمل عددا من الإجراءات المستهدفة والنواتج.
    Le secrétariat a élaboré un plan d'action commun avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi qu'un programme de travail commun avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN ووضعت الأمانة خطة عمل مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمل مشتركة مع مرفق البيئة العالمية.
    Plusieurs recommandations ont été formulées à l'issue de la réunion, notamment l'élaboration d'un plan d'action commun visant à atténuer les effets de la crise et la réduction de la dépendance vis-à-vis des produits de base. UN وشملت توصيات الحلقة وضع خطة عمل مشتركة لتخفيف حدة الأزمة، وتقليل نسبة الاعتماد على السلع الأساسية.
    Un plan d'action commun en la matière a été élaboré, qui aborde les questions de recherche, de plaidoyer, de renforcement des capacités et de coordination. UN وأعدت خطة عمل مشتركة للشؤون الجنسانية تشمل البحث والدعوة وتنمية القدرات والتنسيق.
    L'Organisation des Nations Unies avait convoqué un groupe de travail, auquel participait notamment l'UNICEF, qui avait conçu un programme d'action commun pour résoudre le problème. UN وأضافت أن الأمم المتحدة أنشأت فرقة عمل، تضم اليونيسيف، قامت بإعداد خطة عمل مشتركة للتصدي لهذه المسألة.
    Un plan d'action commun a également été lancé par le Gouvernement du Myanmar et par l'OIT à Genève et à Yangon. UN وكذلك جرى التوقيع بالأحرف الأولى على خطة عمل مشتركة بين ميانمار والمنظمة في جنيف ويانغون.
    Cet accord définit les domaines d'activité dans lesquels chaque partenaire s'emploiera à mettre en œuvre un programme d'action commun pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives. UN ويحدد الخطاب مجالات العمل لكل شريك لتنفيذ خطة العمل المشتركة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Jusqu'à présent, sept partenaires ont contribué à l'élaboration du plan d'action commun pour la jeunesse et le développement en Afrique. UN وحتى يومنا هذا، قدم سبعة شركاء متعاونين إسهاماتهم في خطة العمل المشتركة الخاصة بالشباب والتنمية في أفريقيا.
    Le plan d'action commun devrait viser à obtenir des résultats mesurables d'ici à 2015. UN وينبغي أن تستهدف خطة العمل المشتركة تحقيق نتائج قابلة للقياس بحلول عام 2015.
    7. Mise en œuvre du Plan d'action commun élaboré par l'ONU et le Gouvernement soudanais; UN ' 7` خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة السودان؛
    Le plan d'action commun fait l'objet d'un réexamen continu destiné à en faire un outil efficace et adapté aux besoins de l'Union africaine. UN وما زالت خطة العمل المشتركة تُستعرض لكفالة بقائها فعالة وتلبيتها احتياجات الاتحاد الأفريقي.
    Par ailleurs, le HCDH a participé à la mise à jour du cadre d'action commun établi en vue de faire face à la crise mondiale de la sécurité alimentaire. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت المفوضية في تحديث إطار العمل المشترك للتصدي لأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    Les deux parties ont réaffirmé leur attachement au Programme d'action commun. UN وكرر الجانبان اﻹعراب عن التزامهما ببرنامج العمل المشترك.
    L'Union africaine apportera aux pays africains de nouvelles occasions de travailler ensemble et d'élaborer un programme d'action commun. UN وسيتيح الاتحاد الأفريقي فرصا جديدة للبلدان الأفريقية للعمل معا ووضع منهاج عمل مشترك.
    Dans un pays, par exemple, un programme d'action commun a été élaboré pour répartir les tâches et les responsabilités entre les organismes des Nations Unies dans les principaux domaines d'intérêt commun. UN فمثلا، تم في أحد البلدان، إعداد جدول أعمال مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة يركز على قضايا مشتركة رئيسية للاعتماد عليه في تقسيم المسؤوليات وتوزيع العمل.
    En mai 2010, l'organisation a été invitée à participer à une réunion organisée par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la sécurité alimentaire et la nutrition à Dublin afin d'examiner le plan d'action commun pour surmonter la crise alimentaire. UN في شهر أيار/مايو 2010، دُعِيَت المنظمة إلى المشاركة في اجتماع نظمه الممثل الخاص للأمين العام بشأن الأمن الغذائي والتغذية في دُبلين لاستعراض الإطار المشترك للتدابير المتعلقة بالأزمة الغذائية.
    A la fin de chaque conférence, les chefs des autorités antitrust ont adopté un programme d'action commun en faveur de la concurrence, pour accélérer la mise en oeuvre des accords européens. UN وفي نهاية كل من المؤتمرات التي عقدت، اعتمد رؤساء سلطات مكافحة الاحتكار برنامج عمل مشتركا للمنافسة كأساس للجهود المشتركة الواجب بذلها في المستقبل للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات اﻷوروبية.
    iii) L'élaboration d'un plan d'action commun pour combattre la violence sexuelle et la violence sexiste et la nomination d'un conseiller principal et coordonnateur pour les questions de violence sexuelle, et UN ' 3` وضع خطة عمل موحدة ومعجلة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني وتعيين كبير للمستشارين ومنسق بشأن العنف الجنسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus