2011 (objectif) : 5 plans d'action conjoints pour la lutte contre la piraterie | UN | الهدف لعام 2011: 5 خطط عمل مشتركة لمكافحة القرصنة |
2012 (objectif) : 4 plans d'action conjoints de lutte contre la piraterie | UN | الرقم المستهدف لعام 2012: 4 خطط عمل مشتركة لمكافحة القرصنة |
Nous devons rassembler nos ressources et nos expériences pour élaborer des plans d'action conjoints afin de nous pencher sur nos préoccupations communes. | UN | وعلينا حشد مواردنا وخبراتنا لوضع خطط عمل مشتركة تمكننا من التصدي لشواغلنا المشتركة. |
Au moins cinq des neuf groupes ont élaboré des directives pour des plans d'action conjoints. | UN | وقامت خمس مجموعات على الأقل من المجموعات التسع بوضع مبادئ توجيهية لخطط العمل المشتركة. |
Le plus souvent, il donne lieu à des partenariats, des alliances et des plans d'action conjoints. | UN | وبصفة عامة، يمكن للشراكات والتحالفات وخطط العمل المشتركة أن تنبثق غالباً عن مثل هذا المستوى من الإشراك. |
En outre, il demande que des plans d'action conjoints similaires soient établis avec les groupes armés non étatiques. | UN | وعلاوة على ذلك، يحث الممثل الخاص على وضع خطط عمل مشتركة مماثلة مع الجماعات المسلحة من غير الدول. |
Cette collaboration est complétée par les plans d'action conjoints réalisés au plan national. | UN | ويُستكمل ذلك بخطط عمل مشتركة على المستوى القطري. |
Bien que la mise sur pied de programmes d'action conjoints ait été prévue, il n'a pu y être donné suite du fait que le CADESCA a mis fin à ses activités peu de temps après ces entretiens. | UN | ورغم أنه أمكن في ذلك الوقت تصور برامج عمل مشتركة في شأن هذه اﻷنشطة، إلا أنها لم تدخل حيز التنفيذ بسبب توقف اللجنة عن ممارسة أنشطتها بعد هذه اللقاءات مباشرة. |
Il aidera les gouvernements à élaborer des mémorandums d'accord en vue d'échanger des informations, d'adopter des plans d'action conjoints, de se prêter mutuellement assistance pour résoudre des problèmes communs en matière de contrôle des drogues et d'évaluer l'efficacité de leur action. | UN | وسيدعم اليوندسيب اعداد مذكرات تفاهم بين الحكومات تنص على تبادل المعلومات وعلى اعداد خطط عمل مشتركة وعلى الدعم المتبادل بشأن قضايا مكافحة المخدرات ذات الاهتمام المشترك وتقييم فعالية تلك الجهود. |
Ces dialogues seront l'occasion pour les participants au Pacte mondial d'échanger des vues et d'élaborer des plans d'action conjoints concrets afin de s'attaquer aux problèmes spécifiques que pose la mondialisation. | UN | وتتيح هذه الحوارات منبراً يستطيع من خلاله المشاركون في الاتفاق العالمي تبادل الآراء ووضع خطط عمل مشتركة ملموسة لمجابهة تحديات معينة تطرحها العولمة. |
:: Conception de plans d'action conjoints adoptés par les cinq gouvernements sur des questions thématiques en vue d'instaurer une coopération à l'échelle régionale, grâce à un engagement politique, à des activités de sensibilisation, à l'élaboration de possibilités d'action et à l'adoption de mesures de confiance | UN | :: تيسير اعتماد الحكومات الخمس خطط عمل مشتركة بشأن المسائل المواضيعية للتعاون الإقليمي، من خلال المشاركة السياسية والدعوة ووضع خيارات في مجال السياسة العامة وتدابير بناء الثقة |
La lenteur des progrès accomplis au niveau des réalisations fait ressortir la nécessité de redoubler d'efforts, tant au Siège que dans les bureaux de pays, pour mettre au point des positions communes en matière de plaidoyer et des programmes d'action conjoints. | UN | ويؤكد تدني مستوى التقدم المحرز إزاء النواتج على أهمية بذل مزيد من الجهد على مستوى المقر والمكاتب الإقليمية بغية تطوير مواقف مشتركة من الدعوة ووضع برامج عمل مشتركة. |
Les forums ont aidé à instaurer des relations et à établir des rapports de confiance entre les groupes et favorisent l'élaboration de plans d'action conjoints pour traiter les problèmes transfrontières. | UN | وساعدت المنتديات على إقامة العلاقات وبناء الثقة بين الأفرقة، والسماح بإعداد خطط عمل مشتركة لمعالجة المسائل العابرة للحدود. |
Les changements importants intervenus ces dernières années permettent de nourrir un certain optimisme quant à la possibilité d'élaborer des programmes d'action conjoints — efficaces et constructifs — dans différents domaines et entre pays qui se trouvent à des stades de développement différents, en tirant profit des erreurs et des succès du passé. | UN | والتغييرات الرئيسية التي حصلت في السنوات اﻷخيرة تثير قدرا معينا من التفاؤل بشأن إمكانية إعداد برامج عمل مشتركة بناءة وفعالة في مجالات مختلفة وبين البلدان على مستويات مختلفة من التنمية، واستخلاص الدروس من أخطاء الماضي ومن النجاح الذي أحرز في الماضي. |
Le Rapporteur spécial exhorte les groupes armés non étatiques à élaborer des plans d'action conjoints avec l'Organisation des Nations Unies pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats. | UN | 88 - ويحث المقرر الخاص الجماعات المسلحة من غير الدول على وضع خطط عمل مشتركة مع الأمم المتحدة من أجل التصدي لاستخدام الأطفال الجنود. |
6. L'article 11 de la Convention dispose que les pays parties touchés peuvent élaborer et mettre en œuvre des PAR, des PASR et/ou des programmes d'action conjoints (PAC) en vue d'harmoniser, de compléter et de rendre plus efficaces les programmes nationaux. | UN | 6- وتنص المادة 11 من الاتفاقية على إمكانية أن تعدَّ البلدان الأطراف المتأثرة وتنفذ برامج عمل إقليمية و/أو برامج عمل دون إقليمية و/أو برامج عمل مشتركة من أجل تنسيق وتكملة وزيادة كفاءة البرامج الوطنية. |
Le PNUD a signé des mémorandums d'accord ou des plans d'action conjoints avec d'autres organismes partenaires du système des Nations Unies, tels que le PNUE et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), mémorandums qui prévoient des évaluations après une période déterminée. | UN | 27 - وقّع البرنامج الإنمائي مذكرات تفاهم و/أو خطط عمل مشتركة مع شركاء آخرين في الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، تنص على إجراء تقييمات بعد فترة من الزمن. |
D'une manière générale, les partenariats, alliances et plans d'action conjoints découlent souvent d'un tel niveau de participation. | UN | وبصفة عامة، يمكن للشراكات والتحالفات وخطط العمل المشتركة أن تنبثق غالباً عن مثل هذا المستوى من الإشراك. |
b) Rapports sur les programmes d'action conjoints, sous-régionaux et régionaux | UN | )ب( التقارير المتعلقة ببرامج العمل المشتركة دون اﻹقليمية واﻹقليمية |
Le renforcement et le maintien des capacités et la mise en place de programmes d'action conjoints entre pays en développement constituaient les principales difficultés rencontrées dans le Sud. | UN | 17- وذُكر أن بناء القدرات والحفاظ عليها وحشد برامج العمل المشتركة فيما بين البلدان النامية تشكل تحديات رئيسية في الجنوب. |
Nombre de plans d'action conjoints adoptées par les pouvoirs publics afin de faire face aux menaces communes qui pèsent contre la sécurité (terrorisme, trafic de stupéfiants et criminalité organisée) et de relever les défis régionaux se rapportant aux politiques frontalières et à la gestion de l'eau et des ressources naturelles | UN | عدد خطط العمل المشتركة التي اعتمدتها الحكومات للتصدي للأخطار الأمنية المشتركة، مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وكذلك التحديات الإقليمية المتعلقة بسياسات الحدود والمياه وإدارة الموارد الطبيعية. |