Autrement dit, le taux de croissance annuel de 7 % énoncé dans le Programme d'action de Bruxelles a été conservé et assorti d'exigences qualitatives. | UN | وبعبارة أخرى، فقد أٌبقي على هدف نمو سنوي بنسبة 7 في المائة الوارد في برنامج عمل بروكسل وعُدّل بإضافة جوانب نوعية إليه. |
La coopération Sud-Sud s'est développée au-delà de ce qui était attendu du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وأتسع نطاق التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب بما تجاوز التوقعات المتوخاة في برنامج عمل بروكسل. |
Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Ainsi, le Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés a déjà été rattaché au système des Nations Unies. | UN | فعلى سبيل المثال، تم إدراج برنامج عمل بروكسل من أجل اقل البلدان نموا في الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Une action urgente est nécessaire sur plusieurs fronts pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. | UN | وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق. |
Résolus à mettre en œuvre le Programme d'action de Bruxelles sans plus tarder, | UN | وقد عقدنا العزم على تنفيذ برنامج عمل بروكسل دون مزيد من الإبطاء، |
En fait, il est peu probable que les pays les moins avancés atteignent les objectifs consignés dans le Programme d'action de Bruxelles. | UN | وأشار إلى أنه ليس من المرجح، في الواقع، أن تحقق أقل البلدان نمواً الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل. |
:: Progrès de l'action menée par les équipes de pays des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles | UN | :: حالة الدعم الذي تقدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى البلدان في تنفيذ برنامج عمل بروكسل |
Les activités de renforcement des capacités entreprises par le Bureau ont permis d'appuyer la réalisation des engagements du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وقد حظيت الالتزامات الخاصة ببرنامج عمل بروكسل بالدعم من خلال أنشطة المكتب المتعلقة ببناء القدرات. |
Ces concertations ont débouché sur l'élaboration d'un rapport analytique, axé sur les résultats et prospectif concernant la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وقد توجت هذه المشاورات بصدور تقرير تحليلي وتطلعي ويركز على النتائج عن تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Il a publié avec l'Union un guide sur la mobilisation des parlements en faveur du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. | UN | ونشر بالاشتراك مع الاتحاد البرلماني الدولي دليل مشترك بشأن حشد الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل. |
C'est pourquoi le Programme d'action de Bruxelles énonce également un certain nombre de buts et objectifs relatifs à l'éducation, à la santé et à d'autres types de services sociaux. | UN | وهكذا فإن برنامج عمل بروكسل يتضمن عددا من الأهداف والغايات التي تركز على التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
À cet égard, l'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés, qui aura lieu en 2011, revêt une importance capitale. | UN | وفي ذلك السياق، تتجلى أهمية استعراض فترة العشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل بروكسل للبلدان الأقل نموا الذي سيعقد في 2011. |
La mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles a donné des résultats mitigés. | UN | وتنفيذ برنامج عمل بروكسل أعطى نتائج مختلطة. |
Cette Conférence offrira une excellente occasion de faire le bilan de ce qui a donné de bons résultats et de ce qui n'a pas encore été accompli dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر يتيح فرصة ممتازة لتقييم ما تحقق وما لم يتم إنجازه في سياق برنامج عمل بروكسل. |
Une des lacunes les plus évidentes du Programme d'action de Bruxelles est l'absence de mécanisme de suivi efficace. | UN | وأضاف أن أحد أوجه القصور الواضحة في برنامج عمل بروكسل الافتقار إلى آلية فعالة للرصد. |
Il a publié avec l'Union un guide sur la mobilisation des parlements en faveur du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. | UN | وصدر، بالاشتراك مع الاتحاد، دليل عن تعبئة الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل. |
Nouvelles difficultés menaçant de faire échouer la réalisation du Programme d'action de Bruxelles et des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تحديات جديدة تهدد بعرقلة التقدم نحو برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية |
Réunion préparatoire régionale africaine sur la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles | UN | الاستعراضي الإقليمي لدول أفريقيا بشأن تنفيذ برنامج عمل بروكسيل |
Le Bureau a également coordonné avec succès les activités des organismes des Nations Unies visant à appliquer le Programme d'action de Bruxelles et à en assurer le suivi, par le biais des réunions du groupe consultatif interinstitutions. | UN | كما نجح مكتب الممثل السامي في تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل بربادوس ومتابعته عن طريق اجتماعات الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات. |
Les préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, prévue pour 2011 et la Conférence proprement dite doivent servir à renforcer la dynamique suscitée par le Programme d'action de Bruxelles. | UN | 11 - واستطردت قائلة إن العمليات التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المحدد لسنة 2011 والمؤتمر نفسه لا بد أن يُستَغَل لزيادة الحافز الذي أحدثه برنامج عمل بروكسل. |