"d'action de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • عمل الأمم المتحدة
        
    • للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة على العمل
        
    iii) Mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU sur les ALPC et questions connexes UN ' 3` تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمسائل ذات الصلة
    Le représentant a présenté au total 19 exposés devant divers groupes dans les domaines d'action de l'ONU. UN وقدم ممثل الجمعية إلى مجموعات مختلفة ما مجموعه 19 عرضا في مجالات الانخراط في عمل الأمم المتحدة.
    Les jeunes sont de plus en plus admis dans les organes de décision, ce qui a permis d'associer davantage de représentants des jeunes à l'élaboration du plan d'action de l'ONU. UN ويتزايد قبول الشباب في هيئات صنع القرار. وقد أتاح ذلك زيادة اهتمام ممثلي الشباب ومشاركتهم في وضع خطة عمل الأمم المتحدة.
    Les Fidji adhèrent pleinement au Programme d'action de l'ONU et s'efforcent de l'appliquer dans les meilleurs délais. UN وتوافق فيجي تماما على برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة وتثابر على اتباع نص التنفيذ الوارد ضمنه.
    b) Guide de recherche sur la documentation des Nations Unies : Description des différents types de documents et publications de l'ONU qui explique comment les trouver et comment s'en servir et qui présente aux chercheurs et aux étudiants les grands domaines d'action de l'ONU. UN (ب) دليل البحث عن وثائق الأمم المتحدة: عرض عام لوثائق الأمم المتحدة ومنشوراتها يتضمن إرشادات بشأن كيفية الحصول عليها واستعمالها، ويدل الباحثين على الميادين الرئيسية للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. تدريب الوفود
    ii) Mise en œuvre en Afrique centrale du Programme d'action de l'ONU sur le commerce illicite des armes légères; UN ' 2` تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا؛
    La démarche intégrée préconisée dans le plan d'action de l'ONU s'est avérée particulièrement efficace pour remédier aux situations des pays qui sortent d'un conflit. UN ويعتبر النهج المتكامل الذي تدعو إليه خطة عمل الأمم المتحدة فعالاً للغاية في الاستجابة لحالات ما بعد الصراع.
    La tenue d'une telle manifestation en Algérie témoigne de notre attachement à la mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU et à la promotion de l'action de la communauté internationale en la matière. UN ويدلل عقد ذلك الاجتماع على التزامنا بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة وبتشجيع جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Elle a essayé sans succès de faire insérer un paragraphe allant dans ce sens dans le Programme d'action de l'ONU. UN وقد حاولت بغير نجاح إدخال فقرة في هذا الاتجاه في برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Nous appuyons aussi la poursuite du renforcement du Programme d'action de l'ONU. UN وندعم أيضاً تعزيز برنامج عمل الأمم المتحدة.
    La Bulgarie réaffirme son soutien au Programme d'action de l'ONU relatif aux armes légères. UN وتؤكد بلغاريا مجدداً دعمها لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Appliquer le concept de développement respectueux des cultures et des identités dans les domaines d'action de l'ONU UN ثالثا - تطـبيـق مفهــوم التنمية فــي ظــل الثقافــة والهويــة فــي مجالات عمل الأمم المتحدة
    L'Afrique est à juste titre une priorité essentielle dans divers domaines d'action de l'ONU. UN تحتل أفريقيا - وبحق - مكان الأولوية الأولى في مختلف مجالات عمل الأمم المتحدة.
    Elle a également travaillé avec des États Membres pour la mise en œuvre de projets et l'élaboration de politiques de développement s'inscrivant dans le cadre des plans d'action de l'ONU. UN وعملت الوكالة أيضاً مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ مشاريع ووضع سياسات إنمائية تتناسب مع خطط عمل الأمم المتحدة.
    De nombreux invités distingués étaient présents à la conférence et ont souligné l'importance du Programme d'action de l'ONU comme guide pour définir les efforts à faire face au fléau des armes légères. UN وحضر المؤتمر العديد من الضيوف المبجلين الذين سلطوا الضوء على أهمية برنامج عمل الأمم المتحدة بوصفه خريطة طريق للجهود المبذولة لمواجهة آفة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a contribué au plan d'action de l'ONU sur la consolidation de la paix, qui a souligné l'importance de l'aide humanitaire dans le contexte de la consolidation de la paix et de la prévention des conflits. UN وقد ساهم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في خطة عمل الأمم المتحدة المتعلقة ببناء السلام، التي شدد فيها على الدور الهام الذي تؤديه المساعدة الإنسانية في سياق بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    Des ateliers thématiques ont été organisés dans le cadre de chacun des huit domaines d'activité du Programme d'action de l'ONU en faveur d'une culture de la paix, conformément aux propositions d'action figurant dans la résolution. UN ونُظّمت حلقات عمل مواضيعية تناولت كلا من مجالات عمل برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن ثقافة السلام، وتنعكس هذه الهيكلية في التوصيات المرفقة بالقرار المذكور أعلاه.
    Les États membres de l'OSC partent du principe qu'un des principaux domaines d'action de l'ONU doit être la prévention des conflits, conformément à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international. UN وتنطلق الدول الأعضاء في المنظمة من كون التدابير الوقائية ينبغي أن تشكل أحد المجالات الرئيسية في عمل الأمم المتحدة لتجنب وقوع الصراعات وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    La question des systèmes portatifs de défense aérienne aurait pu être traitée dans le cadre du Programme d'action de l'ONU relatif à la lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN ولقد كان بالإمكان معالجة مسألة منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    b) Guide de recherche sur la documentation des Nations Unies : Description des différents types de documents et publications de l'ONU qui explique comment les trouver et comment s'en servir et qui présente aux chercheurs et aux étudiants les grands domaines d'action de l'ONU. UN (ب) دليل البحث عن وثائق الأمم المتحدة: لمحة عامة عن وثائق الأمم المتحدة ومنشوراتها يتضمن إرشادات بشأن كيفية الحصول عليها واستعمالها. ويدل الباحثين على الميادين الرئيسية للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La capacité d'action de l'ONU dans la prévention des conflits et la gestion des crises est, depuis un certain temps poussée à la limite. UN إن قدرة اﻷمم المتحدة على العمل في مجال منع الصراعات وفي إدارة اﻷزمات استغلت الى الحد اﻷقصى لبعض الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus