Le Programme d'action de Stockholm invite les gouvernements à donner aux enfants accès à une éducation comme moyen d'améliorer leur statut. | UN | وقد طلب برنامج عمل ستوكهولم إلى الحكومات توفير التعليم للأطفال كوسيلة لتحسين وضعهم. |
33. Le second type d'action générale prévue dans le Plan d'action de Stockholm (1972) porte sur la gestion de l'environnement. | UN | ٣٣ - إن النوع الثاني من الاجراءات الشاملة الواردة في خطة عمل ستوكهولم لعام ١٩٧٢ هو الادارة البيئية. |
:: Nous réaffirmons notre attachement au Programme d'action de Stockholm, adopté au premier Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui s'est tenu en 1996. | UN | ■ نؤكد من جديد التزامنا بخطة عمل ستوكهولم المعتمدة في المؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية الذي عقد في عام 1996. |
:: Envisager l'identification d'un centre régional de coordination qui sera chargé de promouvoir l'adoption et la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Stockholm; | UN | ■ النظر في تحديد مركز تنسيق إقليمي يتولى التشجيع على اعتماد إعلان وخطة عمل ستكهولم وتنفيذهما؛ |
Le principal objectif du Congrès est d'examiner les progrès de la mise en œuvre par les États du Programme d'action de Stockholm de 1996. | UN | والهدف الرئيسي للمؤتمر هو استعراض التقدم المحرز لتنفيذ الدول لبرنامج عمل ستكهولم لعام 1996. |
La communauté internationale doit tirer parti de l'impulsion créée par ce congrès pour lutter contre ces pratiques et adopter immédiatement des mesures telles que celles indiquées dans la Déclaration et le Programme d'action de Stockholm. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يستفيد من الزخم الناشئ لمكافحة هذه الممارسات واتخاذ تدابير عاجلة من قبيل التدابير الموجزة في إعلان وبرنامج عمل استكهولم. |
L'une des évolutions majeures à cet égard est la préparation d'un plan d'action national pour lutter contre les mauvais traitements et l'exploitation sexuelle des enfants, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Stockholm. | UN | ومن بين أهم التطورات في ذلك الصدد، الإعداد لخطة عمل وطنية لمكافحة إيذاء الأطفال واستغلالهم جنسيا، وفقا لإعلان وخطة عمل استكهولم. |
La Belgique considère que les dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Stockholm visant à incriminer l'exploitation sexuelle des enfants doivent se traduire par de nouvelles obligations conventionnelles pour tous les États. | UN | وتعتقد بلجيكا اعتــقادا راسخا أن أحــكام إعــلان وبرنــامج عمل استوكهولم لتجــريم الاســتغلال الجنسي لﻷطفال ينبغي ترجــمتها إلى مــعاهدة جــديدة تتضـمن التزامات لجميع الدول. |
:: Assurer le suivi du Programme d'action de Stockholm et des Engagements de Yokohama et encourager les pays qui n'ont pas participé au premier Congrès mondial à adopter ces recommandations; | UN | ■ متابعة خطة عمل ستوكهولم والتزامات يوكوهاما ودعم البلدان التي لم تحضر المؤتمر العالمي الأول من أجل العمل بهذه التوصيات. |
Les objectifs de prévention du Programme d'action de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales ont été utilisés comme base pour classer les initiatives décrites dans le rapport. | UN | ولقد استخدم المجال الاستراتيجي للوقاية الوارد في برنامج عمل ستوكهولم من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال كأساس لتصنيف المبادرات الواردة في التقرير. |
Les objectifs de prévention du Programme d'action de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales ont été utilisés comme base pour classer les initiatives décrites dans le rapport. | UN | ولقد استُخدم المجال الاستراتيجي للوقاية الواردة في برنامج عمل ستوكهولم من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال كأساس لتصنيف المبادرات الواردة في التقرير. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Etats parties à la Convention, lors de l'examen de leurs rapports initiaux, d'étudier la Déclaration et le Programme d'action de Stockholm et d'envisager d'adopter un plan national d'action conçu selon les principes énoncés dans ces documents. | UN | ولقد أوصت لجنة حقوق الطفل في أثناء نظرها في التقارير الأولية المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية بأن تدرس هذه الدول إعلان وأجندة عمل ستوكهولم وأن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية وفقاً للمبادئ المقترحة في تينك الوثيقتين. |
Le Bangladesh se félicite de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Stockholm qui contiennent des engagements pratiques et définissent les priorités de l'action à entreprendre sur les plans national, régional et international pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, protéger et réintégrer les enfants qui en sont victimes. | UN | وأعرب عن ارتياح بنغلاديش لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ستوكهولم اللذين يتضمنان تعهدات عملية ويحددان أولويات العمل الواجب الاضطلاع به على الصعد الوطنية واﻹقليمية وعلى الصعيد الدولي لمنع استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية، وحماية ضحايا هذه الممارسة من اﻷطفال وإعادة إدماجهم. |
Les mesures et les lois actuellement en vigueur en Nouvelle-Zélande sont conformes à la Déclaration et au Programme d'action de Stockholm. | UN | وتتفق السياسات والقوانين الحالية في نيوزيلندا مع ما ينص عليه إعلان وخطة عمل ستكهولم. |
Nous réaffirmons l'esprit de la Déclaration et du Programme d'action de Stockholm adoptés lors du premier Congrès mondial. | UN | 3 - نعيد مرة أخرى تأكيد الروح التي عـبّر عنها إعلان وبرنامج عمل ستكهولم المعتمدان في المؤتمر العالمي الأول. |
:: S'efforcer d'établir un lien entre le suivi gouvernemental de la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Stockholm et d'autres systèmes de suivi, tels que les mécanismes de suivi de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres engagements régionaux; | UN | ■ السعي إلى ربط عمليات الرصد والتنفيذ الحكوميين لإعلان وخطة عمل ستكهولم بسائر جهود الرصد ذات الصلة، مثل آلية تقديم التقارير بشأن اتفاقية حقوق الطفل والالتزامات الإقليمية الأخرى؛ |
IX. Qu'en décembre 2001, le deuxième Congrès mondial consacré à ces questions, deuxième Congrès mondial de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants, se tiendra à Yokohama (Japon) et, au cours duquel les pays intéressés exposeront les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Plan d'action de Stockholm; | UN | تاسعا - أنه سيجري معالجة هذه المسائل في كانون الأول/ ديسمبر 2001 في مؤتمر القمة العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال الذي سيعقد في يوكاهوما باليابان، وستعرض البلدان المعنية في هذه المناسبة ما حققته من تقدم في تنفيذ خطة عمل ستكهولم. |
Nous constatons à cet égard que de nombreux pays d'Asie de l'Est et du Pacifique, notamment les pays insulaires du Pacifique, ne disposent pas encore de plans d'action nationaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, ni de mécanismes de coordination ou de données y afférents, pourtant préconisés dans la Déclaration et le Programme d'action de Stockholm. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أن كثيرا من بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، لم تضع حتى الآن خطط عمل وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، كما نلاحظ عدم وجود مراكز التنسيق الوطنية أو البيانات ذات الصلة، على الرغم من المناداة بذلك في إعلان وبرنامج عمل ستكهولم. |
2. ECPAT Australie juge regrettable que le Groupe de travail ne mette pas à profit la Déclaration et le Programme d'action de Stockholm, reconnus au niveau international, afin d'orienter l'élaboration du texte et de définir l'objectif général du protocole facultatif. | UN | ٢- ويقلق منظمة إنهاء بغاء اﻷطفال في السياحة اﻵسيوية، استراليا، أن الفريق العامل لا يستخدم إعلان وبرنامج عمل استكهولم المعترف بهما عالمياً الاهتداء بهما في تطوير نص ومضمون البروتوكول الاختياري. |
Bien que les causes du problème — pauvreté, sous-développement, exclusion, chômage — y soient quasiment passées sous silence, la Déclaration et le Programme d'action de Stockholm constitue un apport en faveur de la prise en charge de ce phénomène. | UN | ورغم أنه قد تجوهلت عمليا في الاستنتاجات أسباب المشكلة - الفقر والتخلف والاستبعاد والبطالة - فإن إعلان وبرنامج عمل استكهولم يشكلان إسهاما إيجابيا في مواجهة هذه الظاهرة. |
La Déclaration et le Programme d'action de Stockholm doivent se refléter dans les textes que nous adopterons au cours de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale en vue de renforcer la protection des droits de l'enfant et de condamner résolument son exploitation. | UN | وينبــغي إذن ﻹعلان وبرنــامج عمل استوكهولم أن يظهرا في النصــوص التي نعتمدها خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة بغيــة تعزيز حماية حقــوق الطفــل واﻹدانــة الشديدة لاستغلال اﻷطفال. |