"d'action et stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • العمل والاستراتيجيات
        
    • عمل واستراتيجيات
        
    • واستراتيجيات السياسة العامة
        
    Les plans d'action et stratégies nationaux comprennent habituellement toutes les mesures nécessaires pour combattre la traite, notamment des mesures visant à : UN 20 - وعادة ما تضمّ خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية جميع التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بما في ذلك ما يلي:
    Le rapport expose en détail la structure des programmes éducatifs de l'UNICEF : portée, objectifs, domaines d'action et stratégies. UN ويعرض التقرير تفصيلا إطار عمل البرامج التعليمية لليونيسيف، بما في ذلك النطاق واﻷهداف ومجالات العمل والاستراتيجيات.
    Le rapport expose en détail la structure des programmes éducatifs de l'UNICEF : portée, objectifs, domaines d'action et stratégies. UN ويفصل التقرير إطار عمل البرامج التعليمية لليونيسيف، بما في ذلك النطاق واﻷهداف ومجالات العمل والاستراتيجيات.
    Par ailleurs, afin de mener des activités dans ces domaines, des plans d'action et stratégies spécifiques ont été adoptés. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُـمدت خطط عمل واستراتيجيات معيَّـنة للقيام بأنشطة في تلك المجالات.
    En outre, on a systématiquement intégré une perspective prenant en considération l'égalité entre les sexes et les droits des femmes dans plusieurs programmes d'action et stratégies. UN وجرى أيضا بشكل منظم دمج منظور المساواة بين الجنسين والتركيز على حقوق المرأة في خطط عمل واستراتيجيات مختلفة.
    Une fois adoptés, ces plans d'action et stratégies devraient être strictement appliqués. UN وحالما تُعتمَد خطط العمل والاستراتيجيات هذه ينبغي تنفيذها تنفيذاً صارماً.
    Une fois adoptés, ces programmes d'action et stratégies devraient être strictement appliqués. UN وحالما تُعتمَد خطط العمل والاستراتيجيات هذه ينبغي تنفيذها تنفيذاً صارماً.
    L'objectif est d'acquérir une meilleure connaissance du sujet afin d'établir des documents de politique générale et des plans d'action et stratégies aux niveaux local et national. UN والغرض هو إعداد وثائق لعمل وضع السياسات وخطط العمل والاستراتيجيات على الصعيدين المحلي والوطني من خلال تحسين المعارف المتعلقة بالتشرد.
    Plusieurs plans d'action et stratégies visant à protéger et à promouvoir les droits sociaux des groupes vulnérables avaient été élaborés récemment sous son égide. UN ووُضع في الآونة الأخيرة، تحت رعاية وزارة التنمية الاجتماعية، عدد من خطط العمل والاستراتيجيات الرامية إلى المحافظة على الحقوق الاجتماعية للفئات الضعيفة وتعزيز هذه الحقوق.
    Une telle approche permettra aussi de s'assurer que les migrants sont inclus dans les plans d'action et stratégies nationaux, notamment les plans concernant la fourniture de logements publics ou les stratégies nationales de lutte contre le racisme et la xénophobie. UN وسيكفل هذا النهج أيضاً إدراج شأن المهاجرين في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، مثل الخطط المتعلقة بتوفير السكن الحكومي أو الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Plusieurs plans d'action et stratégies visant à préserver et à promouvoir les droits sociaux des groupes vulnérables ont été élaborés récemment sous son autorité. UN ووُضع في الآونة الأخيرة، تحت مظلة وزارة التنمية الاجتماعية، عدد من خطط العمل والاستراتيجيات الرامية إلى المحافظة على الحقوق الاجتماعية للفئات الضعيفة وإلى تعزيزها.
    De plus, les migrants en situation irrégulière passent souvent à travers les mesures officielles d'intégration ainsi que les plans d'action et stratégies concernant les services publics, notamment pour le logement, la santé ou l'eau et l'assainissement, et restent donc vulnérables face à l'exclusion, à la discrimination et aux abus systématiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يؤخذ في أغلب الأحيان المهاجرون غير النظاميين في الحسبان عند وضع تدابير الإدماج الرسمية وخطط العمل والاستراتيجيات المتعلقة بالخدمات العامة، مثل السكن أو الصحة أو المياه والصرف الصحي، مما يجعل هؤلاء المهاجرين عرضة للاستبعاد والتمييز والاستغلال بصورة منهجية.
    Le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU prévoit aussi d'établir un partenariat international pour répondre aux besoins des services publics de gestion des déchets et des municipalités et appuyer les plans d'action et stratégies mis en œuvre localement pour la gestion viable des déchets. UN كما تخطط إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة لإطلاق شراكة دولية مكرسة لتلبية احتياجات المرافق العامة للنفايات والبلديات ودعم خطط العمل والاستراتيجيات المحلية للإدارة المستدامة للنفايات.
    Les plans d'action et stratégies adoptés au niveau national offrent des cadres directeurs pour les mesures de prévention et de lutte contre la traite et renforcent la coordination entre les différents secteurs et parties prenantes. UN 11 - تتيح خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية أطرا شاملة للتدابير الرامية إلى منع الاتجار بالبشر ومكافحته، وتعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية وأصحاب المصلحة.
    Les plans d'action et stratégies nationaux concernant les technologies de l'information et des communications et les médias doivent tenir compte des possibilités offertes par ces secteurs pour favoriser l'égalité des sexes mais aussi des menaces qu'ils représentent. UN وينبغي أن تنعكس الفرص والتهديدات التي تشكلها هذه التكنولوجيات ووسائط الإعلام، من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، في خطط عمل واستراتيجيات وطنية في هذا المجال.
    Des plans d'action et stratégies avaient été adoptés pour prévenir la corruption dans le secteur public, et des institutions, comme des bureaux de l'ombudsman, avaient été établies spécialement à cette fin. UN وذُكر أن خطط عمل واستراتيجيات لمكافحة الفساد في القطاع العام اعتُمدت، وأُنشئت مؤسسات مثل مكاتب أمناء المظالم لمواجهة الفساد تحديدا.
    2002-2003 (estimation) : 10 plans d'action et stratégies UN تقديرات 2002-2003: 10 خطط عمل واستراتيجيات
    2002-2003 (estimation) : 10 plans d'action et stratégies UN تقديرات الفترة 2002-2003: 10 خطط عمل واستراتيجيات
    2002-2003 : 10 plans d'action et stratégies UN الفترة 2002-2003: 10 خطط عمل واستراتيجيات
    Les participants ont également reconnu qu'en plus du fait qu'elle se situait à mi-chemin entre l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000 et la date butoir de 2015, l'année 2008 était cruciale pour traduire les déclarations et engagements précédents en de nouveaux plans d'action et stratégies nationaux de mise en œuvre de sept ans. UN وأقرّ المشاركون أيضا بأنه بالإضافة إلى أن عام 2008 يمثل نقطة منتصف المدة بين اعتماد إعلان الأمم المتحدة للألفية في عام 2000 والتاريخ المستهدف وهو عام 2015، فقد كان عاماً شديد الأهمية لتحويل الإعلانات والالتزامات السابقة إلى خطط عمل واستراتيجيات تنفيذ وطنية وإقليمية جديدة تستغرق 7 سنوات.
    IV. Possibilités d'action et stratégies 36 43 UN رابعا - خيارات واستراتيجيات السياسة العامة 36-43 16

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus