"d'action ne" - Traduction Français en Arabe

    • العمل لا
        
    • العمل لم
        
    • عمل الأونكتاد العاشر غير
        
    • العمل لن
        
    Le Programme d'action ne peut par conséquent qu'avoir des conséquences directes sur la vie de millions de personnes. UN لذلك فإن برنامج العمل لا بد أن يكون له أثر مباشر على حياة الملايين.
    Le suivi de l'application du Programme d'action ne pourrait se faire que sur le plan national, par des gouvernements comptables devant les électeurs. UN وقال إن رصد تنفيذ برنامج العمل لا يمكن أن يتم إلا على الصعيد الوطني، عن طريق حكومات مسؤولة أمام ناخبيها.
    Ne pas mettre en oeuvre ce Programme d'action ne ferait que prolonger les souffrances actuelles de l'humanité toute entière, mais surtout celles des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN إن عدم تنفيذ برنامج العمل لا يؤدي إلا إلى إطالة أمد المعاناة الحالية للبشر، وخصوصا النساء والأطفال وكبار السن.
    Toutefois, le Comité s'inquiète de ce que la loi sur l'asile et le Plan d'action ne sont pas pleinement mis en œuvre. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون اللجوء وخطة العمل لم يُنفذا تنفيذاً كاملاً.
    Du point de vue des droits de l'homme, il était clair que la Déclaration et le Plan d'action ne répondaient pas à toutes les attentes. UN فمن الواضح أن إعلان وبرنامج العمل لم يلبيا، من منظور حقوق الإنسان، جميع التطلعات.
    4. Note avec regret que les propositions chiffrées détaillées demandées au paragraphe 166 du Plan d'action ne sont pas encore disponibles, et demande au secrétariat de les présenter au plus tard à la prochaine session du Groupe de travail; UN 4- يلاحظ بأسف أن المقترحات التفصيلية بالنفقات التي دعي إلى تقديمها في الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر غير متاحة بعد، ويطلب إلى الأمانة أن تقدم هذه المقترحات بحلول الدورة القادمة للفرقة العاملة كموعد أقصى؛
    À cet égard, l'Égypte souligne que l'application sélective des directives du Programme d'action ne ferait que saper les efforts visant à réaliser des progrès à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مصر على أن التطبيق الانتقائي للمبادئ التوجيهية لبرنامج العمل لن يؤدي إلاّ الى تقويض الجهود الرامية إلى تحقيق تقدم في هذا الصدد.
    Mais le plan d'action ne comporte pas d'amnistie pour les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et autres violations graves des droits de l'homme. UN غير أن خطة العمل لا تنص على العفو عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Ils ont également fait valoir que le Plan d'action ne constituait pas un cadre de protection des droits de l'homme et ne comportait pas non plus un système indépendant de surveillance et un mécanisme d'examen de plaintes. UN وأشاروا أيضا إلى أن خطة العمل لا تشكل إطار عمل لحقوق الإنسان، ولا توفر نظاما مستقلا للرصد وإجراءات للتظلم.
    Ce programme d'action ne se limite pas à la vente aux fins d'adoption, mais certaines mesures préconisées sont extrêmement pertinentes. UN ورغم أن برنامج العمل لا يقتصر على مسألة البيع من أجل التبني، فإن بعض التدابير التي يدعو إليها تتصل بالمسألة اتصالا وثيقا إلى أقصى حد.
    Elle a ajouté que les chiffres de ressources figurant dans le Programme d'action ne pouvaient servir au calcul des ressources nécessaires ou espérées, car les gouvernements pouvaient se trouver dans l'incapacité de les verser. UN وأضاف هذا الوفد أن أرقام الموارد المقدمة في برنامج العمل لا يمكن استعمالها كأساس من أجل حساب موارد ضرورية أو مأمول فيها، وذلك بالنظر إلى أن الحكومات قد لا تكون قادرة على تقديم تلك الموارد.
    Elle a ajouté que les chiffres de ressources figurant dans le Programme d'action ne pouvaient servir au calcul des ressources nécessaires ou espérées, car les gouvernements pouvaient se trouver dans l'incapacité de les verser. UN وأضاف هذا الوفد أن أرقام الموارد المقدمة في برنامج العمل لا يمكن استعمالها كأساس من أجل حساب موارد ضرورية أو مأمول فيها، وذلك بالنظر إلى أن الحكومات قد لا تكون قادرة على تقديم تلك الموارد.
    Les résultats préliminaires des nombreuses initiatives prises à ce jour par différents pays et parties intéressées montrent que si ces propositions d'action ne constituent pas un plan d'action précis et cohérent, elles ont leur utilité au niveau national. UN والنتائج الأولية للمبادرات العديدة التي اتخذها حتى الآن عدد من البلدان والأطراف المهتمة تبين أنه وإن كانت مقترحات العمل لا تشكل خطة عمل رسمية متماسكة، فإنها تبدو معقولة في السياق الوطني.
    Le Comité a noté qu'au moment de l'établissement du présent rapport, les plans d'action ne comprenaient pas d'objectif concernant les échéances auxquelles les soldes d'ouverture pourraient, au plus tôt, être soumis pour examen. UN ولاحظ المجلس أن خطط العمل لا تشمل حاليا معلما رئيسيا خاصا بأبكر التواريخ التي ستصبح فيها الأرصدة الافتتاحية متاحة للاستعراض.
    Alors que le plan d'action ne comporte aucune section spécifique sur la formation aux droits de l'homme d'une profession aussi diversifiée que celle des éducateurs, les principes et stratégies se rapportant au personnel enseignant de l'enseignement supérieur seraient également applicables par analogie. UN وبما أن خطة العمل لا تتضمن فرعاً مخصصاً لتدريب تلك الطائفة الواسعة من المعلمين في مجال حقوق الإنسان، تُطبّق بالقياس أيضاً المبادئ والاستراتيجيات المتصلة بأساتذة التعليم العالي.
    Le Plan d'action ne repose pas uniquement sur la coopération autour de sujets pratiques présentant un avantage matériel, mais aussi sur le rétablissement de relations qui sont essentielles à la réconciliation et ont une valeur intrinsèque. UN إن خطة العمل لا تستند فقط إلى التعاون في المسائل العملية ذات المكاسب المادية، بل تستند أيضا إلى إعادة ترسيخ الروابط التي تشكل ضرورة لتحقيق المصالحة، والتي تعتبر ذات قيمة في حد ذاتها.
    Par ailleurs, les plans d'action ne sont pas toujours correctement appliqués. Il faut s'efforcer de mettre en œuvre les résolutions relatives à la décolonisation, et notamment les plans d'action, et analyser attentivement la situation sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، أوضح أن خطط العمل لم تكن تنفذ دائما بصورة صحيحة، وأنه يجب تركيز الجهود على تنفيذ قرارات إنهاء الاستعمار ولا سيما خطط العمل، مع تحليل الوضع على أرض الواقع بعناية.
    Enfin, le Plan d'action ne contenait aucune disposition visant à régler les causes profondes du recrutement d'enfants, tant du point de vue des forces armées que de celui des enfants et de leurs familles. UN وأخيرا، فإن خطة العمل لم تتطرق إلــى معالجــة الأسباب الجذريــة المؤديــة إلى تجنيد القصر لا من وجهة نظر القوات المسلحة ولا من وجهة نظر الأطفال وأسرهم.
    4. Note avec regret que les propositions chiffrées détaillées demandées au paragraphe 166 du Plan d'action ne sont pas encore disponibles, et demande au secrétariat de les présenter au plus tard à la prochaine session du Groupe de travail; UN 4- يلاحظ مع الأسف أن الاقتراحات التفصيلية بالنفقات التي دعي إلى تقديمها في الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر غير متاحة بعد، ويطلب إلى الأمانة أن تقدم اقتراحات من هذا القبيل بحلول الدورة القادمة للفرقة العاملة كموعد أقصى؛
    4. Note avec regret que les propositions chiffrées détaillées demandées au paragraphe 166 du Plan d'action ne sont pas encore disponibles, et demande au secrétariat de les présenter au plus tard à la prochaine session du Groupe de travail; UN 4- يلاحظ مع الأسف أن الاقتراحات التفصيلية بالنفقات التي دعي إلى تقديمها في الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر غير متاحة بعد، ويطلب إلى الأمانة أن تقدم اقتراحات من هذا القبيل بحلول الدورة القادمة للفرقة العاملة كموعد أقصى؛
    Mais le Programme d'action ne deviendra réalité que si ce partenariat s'étend dès à présent à l'action concrète. UN ولكن منهاج العمل لن يصبح حقيقة واقعة ما لم يتسع نطاق هذه الشراكة اﻵن فيشمل مرحلة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus