"d'action préventive" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الوقائي
        
    • للعمل الوقائي
        
    • اتخاذ إجراءات وقائية
        
    • بالإجراءات الوقائية
        
    • اﻹجراءات الوقائية
        
    • اتخاذ إجراء وقائي
        
    • اتخاذ الإجراءات الوقائية
        
    • للوقاية من متلازمة
        
    Il est essentiel de développer les potentialités et les capacités de l'Organisation en matière d'action préventive. UN ولتطوير إمكانيات المنظمة وقدرتها على العمل الوقائي أهمية بالغة.
    Ce qu'il nous faut, c'est davantage d'action préventive et de diplomatie préventive. UN وإننا بحاجة إلى مزيد من العمل الوقائي ومزيد من الدبلوماسية الوقائية.
    Le processus de Rio a souligné l'importance du principe d'action préventive et ses liens importants avec le développement durable. UN لقد أكدت عملية ريو أهمية المبدأ الاحتراسي للعمل الوقائي وصلاته الهامة بالتنمية المستدامة.
    À cette fin, il faudra se doter d'un cadre d'action préventive qui permette d'appréhender toutes ces menaces dans leurs diverses manifestations. UN وهذا يتطلب وجود إطار للعمل الوقائي يتصدى بجميع الطرق لجميع هذه التهديدات التي تتردد أصداؤها في مختلف أجزاء العالم.
    Taux de réponse à toutes demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 % UN الاستجابة بنسبة 100 في المائة لجميع الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية.
    v) Rapports analytiques, notes et documents d'information visant à donner l'alerte rapidement, à présenter des options et à formuler des recommandations en matière d'action préventive et de consolidation de la paix, tout en tenant compte d'une perspective sexospécifique; UN `5 ' إعداد ورقات تحليلية ومذكرات تقييمية وورقات معلومات أساسية تركز على الإنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق بالإجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    Au lieu de mettre l'accent sur la vérification après coup comme c'était le cas auparavant, on se préoccupera d'action préventive. UN وسوف تنتقل مراجعة الحسابات في تركيزها إلى اﻹجراءات الوقائية بدلا من الفحص بعد حصول الفعل كما كانت الحال في السابق.
    60. Il est nécessaire de renforcer la capacité d'action préventive et de déploiement rapide de l'Organisation des Nations Unies. UN ٦٠ - وأردف قائلا إنه لابد من تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في مجال العمل الوقائي والرد السريع.
    Le Conseil estime également qu'il convient de faire un usage judicieux des instruments d'action préventive et de continuer d'améliorer la capacité de l'Organisation de mener efficacement des opérations de maintien de la paix. UN ويعتقد المجلس أيضا أنه ينبغي استخدام أدوات العمل الوقائي استخداما فعالا، ومواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    Le Conseil estime également qu'il convient de faire un usage judicieux des instruments d'action préventive et de continuer d'améliorer la capacité de l'Organisation de mener efficacement des opérations de maintien de la paix. UN ويعتقد المجلس أيضا أنه ينبغي استخدام أدوات العمل الوقائي استخداما فعالا، ومواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    36. La présence des Nations Unies telle qu'elle a été conçue pour assurer la protection des droits de l'homme au Burundi en 1994 fournit un exemple d'action préventive. UN ٦٣- ويمثل وجود اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، الذي أقيم في بوروندي في عام ٤٩٩١، مثالاً عن العمل الوقائي.
    L'opération internationale menée en Albanie cette année fournit un exemple d'action préventive réussie et constitue un enseignement important pour l'avenir. UN وتقدم العملية الدولية في ألبانيا خلال هذه السنة نموذجا للعمل الوقائي الناجح الذي يمثل درسا هاما للمستقبل.
    Bien qu'on puisse se demander si le mécanisme envisagé est viable, l'idée d'instituer un dispositif d'action préventive mérite d'être examinée plus avant. UN ورغم أن جدوى تشغيل اﻵلية المتوخاة مشكوك فيها، فإن محاولة إنشاء آلية للعمل الوقائي جديرة بمزيد من المناقشة.
    Enfin, elle a estimé que certaines questions de fond méritaient de faire l'objet de grands débats, notamment en ce qui concerne la réaction de la communauté internationale dans les situations de crise et l'urgente nécessité de concevoir des stratégies novatrices d'action préventive. UN وأخيراً، اقترحت المقررة الخاصة إجراء نقاش متعمق بشأن القضايا الرئيسية، ومنها مشاركة المجتمع الدولي في حالات الأزمات والحاجة الملحة إلى ابتكار استراتيجيات خلاقة للعمل الوقائي.
    Il est grand temps de réfléchir de façon plus pragmatique à un renforcement de la capacité globale de l'ONU en matière d'action préventive efficace. UN وقد حان الوقت للتفكير بشكل عملي أكثر في تعزيز قدرة الأمم المتحدة الشاملة على اتخاذ إجراءات وقائية فعّالة.
    ii) 100 % de réponses aux demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    ii) 100 % de réponses aux demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales UN ' 2` الاستجابة بنسبة 100 في المائة للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراءات وقائية
    ii) Documents techniques : documents analytiques, notes d'évaluation et documents d'information axés sur l'alerte rapide, la présentation d'options et la formulation de recommandations en matière d'action préventive et de consolidation de la paix, qui prennent en compte la parité des sexes; UN ' 2` المواد التقنية: ورقات تحليلية ومذكرات تقييمية وورقات معلومات أساسية تركز على الإنذار المبكر والخيارات والتوصيات المتعلقة بالإجراءات الوقائية وبناء السلام ، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    ii) Supports techniques : documents analytiques, notes d'évaluation et documents d'information axés sur l'alerte rapide, présentation d'options et formulation de recommandations en matière d'action préventive et de consolidation de la paix, qui tiennent compte des questions relatives à l'égalité des sexes; UN ' 2` المواد التقنية: إعداد ورقات تحليلية ومذكرات تقييم وورقات معلومات أساسية تركز على الإنذار المبكر وعلى الخيارات والتوصيات المتعلقة بالإجراءات الوقائية وبناء السلام، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    Par ailleurs, le paragraphe 79 du rapport a trait à la notion d'action préventive. UN وفي الوقت ذاته، تشير الفقرة ٧٩ من التقرير إلى مفهوم اﻹجراءات الوقائية.
    a) i) Taux de réponse à toutes demandes d'assistance en matière d'action préventive émanant d'États Membres ou d'organisations régionales : 100 %; UN (أ) ' 1` استجابة بنسبة 100 في المائة لجميع طلبات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل اتخاذ إجراء وقائي
    13. M. JOSEPH (Représentant du Directeur général de l'Organisation mondiale de la santé) présente le rapport du Directeur général de l'OMS sur l'application de la Stratégie mondiale d'action préventive et de lutte contre le syndrome d'immunodéficience acquise (sida) (A/48/159). UN ٣١ - السيد جوزيف )ممثل المدير العام لمنظمة الصحة العالمية(: قدم تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( ومكافحتها (A/48/159).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus