"d'action que" - Traduction Français en Arabe

    • العمل التي
        
    • العمل أن
        
    • العمل بأن
        
    • العمل إلى أن
        
    • العمل تؤكد
        
    • العمل اللذين
        
    Cette opinion transparaît dans Action 21, qui est le plan d'action que la Conférence a adopté. UN وقـد انعكـس ذلـك فـي جــدول أعمــال القرن ٢١، وهو مشروع خطة العمل التي أقرها المؤتمر.
    Accueillant avec satisfaction le plan d'action que le Gouvernement népalais s'est engagé à élaborer, dont la mise en œuvre facilitera le retrait de la Mission du Népal, UN وإذ يرحب بخطة العمل التي تعهدت حكومة نيبال بإعدادها والتي سيسهل تنفيذها انسحاب البعثة من نيبال،
    Accueillant avec satisfaction le plan d'action que le Gouvernement népalais s'est engagé à élaborer, dont la mise en œuvre facilitera le retrait de la MINUNEP du Népal, UN وإذ يرحب بخطة العمل التي تعهّدت حكومة نيبال بإعدادها، والتي سيسهّل تنفيذها سحب البعثة من نيبال،
    L'équipe iraquienne a démontré au Groupe d'action que Hussein Kamil n'avait pas sollicité d'avis techniques pour choisir les articles qu'il a stockés. UN وقد أوضح الفريق العراقي لفريق العمل أن حسين كامل لم يلتمس مشورة تقنية عند اختياره للبنود التي جرى تخزينها.
    Il est reconnu, dans le Programme d'action, que de nombreuses populations restent exposées aux maladies infectieuses et aux parasitoses. UN 41 - يعترف برنامج العمل بأن الأمراض المعدية والطفيلية لا تزال تبتلى بها أعداد كبيرة من الناس.
    Il est indiqué dans le Programme d'action que la discrimination à l'égard des filles, qui résulte souvent d'une préférence pour la descendance masculine, n'est pas sans incidences sur leur état de santé et leur bien-être. UN 8 - وأشار منهاج العمل إلى أن التمييز ضد البنات، الذي كثيرا ما ينشأ عن تفضيل الأبناء الذكور، يُعَرِّض صحتهن وسلامتهن للخطر.
    Accueillant avec satisfaction le plan d'action que le Gouvernement népalais s'est engagé à élaborer, dont la mise en œuvre facilitera le retrait de la MINUNEP du Népal, UN وإذ يرحب بخطة العمل التي تعهّدت حكومة نيبال بإعدادها، والتي سيسهّل تنفيذها سحب البعثة من نيبال،
    C'est l'objectif et la raison d'être du Plan d'action que nous venons d'adopter. UN وذلك هو هدف خطة العمل التي اعتمدت للتو وسبب وضعها.
    Les programmes de coopération au développement devraient viser à contribuer à la mise en oeuvre des droits énoncés dans le plan d'action que nous allons adopter. UN وينبغي أن توجه الآن برامج التعاون الإنمائي وجهة المساعدة على تطبيق الحقوق الواردة في خطة العمل التي نزمع إقرارها.
    Elle se félicite aussi du plan d'action que l'AIEA a élaboré pour améliorer la protection contre le terrorisme nucléaire. UN ورحب أيضا بخطة العمل التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل النهوض بالحماية من الإرهاب النووي.
    Le Plan d'action que l'Inde a présenté à ce sujet en 1988 pourrait servir de point de départ approprié. UN وخطة العمل التي تقدمت بها الهند عام ١٩٨٨ في هذا الصدد يمكن أن تكون نقطة انطلاق مناسبة.
    La coopération internationale est l'un des domaines d'action que la cyberstratégie du Gouvernment suisse doit renforcer. UN التعاون الدولي هو واحد من مجالات العمل التي تحتاج إلى التعزيز عن طريق الاستراتيجية الوطنية السويسرية للفضاء الإلكتروني.
    Ces ressources doivent être suffisantes et permettre au Fonds d'exécuter le plan d'action que le Conseil d'administration a adopté en 2005. UN وهذا التمويل ينبغي أن يكون كافيا لضمان تنفيذ الصندوق لخطة العمل التي اعتمدها المجلس التنفيذي في عام 2005، بشكل سليم.
    On renforcera ainsi la coopération internationale dans le domaine des activités de substitution, ce qui est l'un des principaux objectifs énoncés dans le Plan d'action que l'Assemblée générale a adopté. UN وسيسهم ذلك في تعزيز التعاون الدولي لأجل التنمية البديلة التي تمثل أحد الأهداف الرئيسية لخطة العمل التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Cette conférence s'inscrirait dans le cadre de l'élaboration du plan d'action que la Commission du développement durable devrait adopter lors de sa prochaine session, au printemps de 1998. UN وسيكون هذا المؤتمر جزءا من عملية صياغة خطة العمل التي ينبغي أن تعتمدها لجنة التنمية المستدامة في دورتها القادمة في ربيع ١٩٩٨.
    L'OMC devrait prendre de toute urgence des mesures spéciales à leur intention pour appliquer le plan d'action que sa conférence ministérielle a adopté à Singapour. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تتخذ على وجه السرعة تدابير خاصة لصالح تلك البلدان من أجل تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمرها الوزاري في سنغافورة.
    Les déclarations et programmes d'action que ces conférences ont adoptés serviront de guide à nos efforts pour réaliser leurs objectifs ultimes. UN وستشكل اﻹعلانــات وبرامج العمل التي اعتمدتها هــذه المؤتمرات وخريطة لطريقنا في جهودنا التي نبذلهــا لتحقيــق أهدافنــا النهائية.
    Le Programme d’action indique que «l’on ne saurait élaborer des politiques et des programmes, les mettre en oeuvre, en suivre et évaluer l’application sans données valables, fiables, à jour et qui tiennent compte du contexte culturel et soient comparables au niveau international». UN وأكد برنامج العمل أن البيانات السليمة الموثوق بها التي تجمع في الوقت المناسب والتي لها صلة ثقافية بالموضوع والمتماثلة دوليا تمثل أساس رسم السياسات ووضع البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Les Etats qui ont participé à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 ont proclamé à l'unanimité dans le Programme d'action que la lutte contre la discrimination visait toutes ses manifestations. UN وقد أعلنت الدول المشاركة في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا عام ١٩٩٣، باﻹجماع، في برنامج العمل أن مكافحة التمييز تشمل جميع أشكاله ومظاهره.
    Il est prévu dans le Programme d'action que la société civile participe, aux côtés des gouvernements et du secteur privé, à son application. UN 38 - ويعترف برنامج العمل بأن المجتمع المدني مكمل للحكومة والقطاع الخاص في تنفيذه.
    77. Il est précisé dans le Programme d'action que les activités entreprises par les commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies, en coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales régionales de jeunes ou s'occupant de questions liées à la jeunesse, sont un complément essentiel des mesures prises aux plans national et mondial pour renforcer les capacités nationales. UN ٧٧ - أشار برنامج العمل إلى أن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنية ومنظمات الشباب غير الحكومية والمنظمات المتصلة بالشباب تعتبر أنشطة مكملة أساسية لكل من العمل الوطني والعالمي الذي يهدف إلى بناء القدرات الوطنية.
    6. Note qu'il ressort clairement des plans d'action que les activités opérationnelles du Programme des Nations Unies pour le développement doivent continuer à être menées par les pays; UN 6 - يلاحظ أن خطط العمل تؤكد ضرورة أن تظل الأنشطة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة قطرية المنحى؛
    La Conférence nous a permis d'adopter une Déclaration et un Plan d'action que nous jugeons historiques. UN ولقد اعتمدنا في المؤتمر اعلان مناغوا وخطة العمل اللذين نعتقد أن لهما أهمية تاريخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus