Le plan national de développement prévoit en outre des plans d'action spécifiques pour la prise en compte des sexospécificités dans tous les aspects du processus de développement. | UN | وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية كذلك على خطة عمل محددة لتعميم المنظور الجنساني في جميع مناحي التنمية. |
Enfin, nous sommes favorables à l'idée que le Groupe de travail ait pour tâche, entre autres, d'élaborer des plans d'action spécifiques sur chacune des questions thématiques. | UN | وأخيرا، نؤيد فكرة وضع خطط عمل محددة لكل مجال مواضيعي كجزء من عمل الفريق العامل. |
La mise en pratique dans des domaines d'action spécifiques et la mise en oeuvre au niveau national, assorties d'un suivi et d'une évaluation efficaces des résultats, ont soulevé d'importantes difficultés. | UN | وقد شكل تحويلها إلى مجالات عمل محددة وتنفيذها على الصعيد القطري، فضلا عن رصد وتقييم النتائج بشكل فعال، تحديا رئيسيا. |
La Commission a en outre noté, d'après l'indication du Gouvernement, que celui-ci n'avait pas adopté de programmes d'action spécifiques en raison de l'absence de pires formes de travail des enfants dans le pays. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك ما أوضحته الحكومة في أنها لم تضطلع ببرامج عمل محددة بسبب عدم وجود أسوأ أشكال عمل الأطفال في البلد. |
L'on a aussi adoptés des plans d'action spécifiques pour s'attaquer aux difficultés qui se posent en matière de développement des enfants. | UN | وقد اعتُمدت خطط عمل محدَّدة أيضاً لمعالجة الصعوبات في مجال نماء الطفل. |
Depuis 1996, les Îles Cook disposent d'un plan national ainsi que de deux plans d'action sousrégionaux et de plans d'action spécifiques concernant certaines îles. | UN | ومنذ عام 1996 والخطة الوطنية توضع ومعها خطتا عمل على صعيد المنطقة الفرعية، وخطط عمل محددة لفرادى الجزر. |
Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة. |
Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحق على تنفيذ خطط عمل محددة. |
Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحق على تنفيذ خطط عمل محددة. |
Dans certains cas, ces alliances ont abouti à l'élaboration de programmes d'action spécifiques. | UN | وقام السكان اﻷصليون في بعض الحالات بوضع برامج عمل محددة. |
Plusieurs pays avaient en outre élaboré des plans d'action spécifiques de lutte contre la violence sexiste, faisant intervenir les organisations non gouvernementales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت عدة بلدان خطط عمل محددة لمكافحة العنف القائم على العصبية للجنس، تسهم فيها المنظمات غير الحكومية. |
Les phases ultérieures de mise en œuvre porteront sur l'exécution de plans d'action spécifiques. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة. |
Les phases ultérieures de mise en œuvre devront porter sur la mise en œuvre de plans d'action spécifiques. | UN | وينبغي أن تركز مراحل التنفيذ اللاحقة على تنفيذ خطط عمل محددة. |
Ces rapports constituent pour les Services consultatifs des instruments précieux, à la fois pour la poursuite de leur dialogue avec les gouvernements nationaux et pour l'élaboration de plans d'action spécifiques adaptés aux besoins des États concernés. | UN | وهذه التقارير أدوات ثمينة تستخدمها الدائرة الاستشارية في كل من حوارها المتواصل مع الحكومات الوطنية وفي تطويرها لخطط عمل محددة مصممة لتلبية احتياجات الدولة المعنية. |
À ce jour, les huit missions participantes ont reçu des résumés personnalisés des données les concernant, assortis de propositions pour l'élaboration des plans d'action spécifiques. | UN | وفي ذلك الوقت، تلقت البعثات الثمان المشاركة موجزات للبيانات تستجيب لخصوصيات كل منها، تضمنت اقتراحات بشأن وضع خطط عمل محددة. |
Mais il reste encore beaucoup à faire et il faut notamment que tous les États membres appliquent des plans d'action spécifiques, incorporent les questions relatives à l'enfance dans leurs politiques et activités et encouragent l'association et la coopération aux niveaux national et international. | UN | غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وأنه ينبغي بالتالي لجميع الدول الأعضاء أن تنفذ خطط عمل محددة وأن تدمج القضايا المتصلة بالأطفال في صلب سياساتها وأنشطتها، وأن تقيم علاقات شراكة وتعاون على المستويين الوطني والدولي. |
Ces rapports constituent pour les Services consultatifs des instruments précieux non seulement pour la poursuite de leur dialogue avec les gouvernements, mais également pour l'élaboration de plans d'action spécifiques adaptés aux besoin des États concernés. | UN | وتزود التقارير الدائرة الاستشارية بمعلومات قيمة لا تمكنها من مواصلة حوارها مع الحكومات الوطنية فحسب، بل ومن إعداد خطط عمل محددة تستجيب لاحتياجات البلدان المعنية. |
Formuler des stratégies et un programme d'action spécifiques pour améliorer la représentation des femmes aux postes d'administrateurs, en particulier dans les groupes professionnels où elles sont actuellement sous-représentées. | UN | وضع استراتيجيات وخطط عمل محددة لزيادة التمثيل المهني النسائي في موظفي المحكمة، لا سيما في الجماعات المهنية ذات التمثيل النسائي الناقص حاليا. |
À la fin du plan de travail, le Comité élaborera des plans d'action spécifiques afin que les services spatiaux puissent contribuer à la réalisation de l'objectif de la Déclaration du Millénaire concernant l'accès à l'éducation. | UN | وفي نهاية خطة العمل سوف تضع اللجنة خطط عمل محدَّدة بما يكفل أن تساهم الخدمات ذات الأساس الفضائي في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الحصول على التعليم. |
Les montants prévus sont indiqués en détail dans le cadre de programmes opérationnels et de plans d'action spécifiques. | UN | واﻷرقــام مفصلة في البرامج العملية وخطط العمل المحددة. |
19. Des délégations ont défini des domaines d'action spécifiques au niveau international. | UN | 19- وأشار بعض الوفود إلى مجالات محددة للعمل على الصعيد الدولي. |
Plusieurs de ces résolutions comportent des recommandations d'action spécifiques sur l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وقدم عدد من هذه القرارات توصيات محددة باتخاذ إجراءات بشأن المساواة بين الجنسين أو النهوض بالمرأة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses efforts visant à assurer la mise en œuvre intégrale des plans d'action spécifiques afférents au Protocole facultatif. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لضمان التنفيذ التام لخطط عملٍ محددة ذات صلة بالبروتوكول الاختياري. |