Par la suite, un plan d'action visant à lutter contre la traite des personnes a été adopté à Hanoi en 2005. | UN | ومتابعة للاتفاق، تم في هانوي في عام 2005 اعتماد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Les délégations des différents pays ont pu, en fin de compte, mettre de côté leurs nombreuses divergences et parvenir à un consensus sur toutes les parties d'un programme d'action visant à lutter contre cette menace collective. | UN | وقد تمكنت وفود البلدان، في نهاية الأمر، من أن تنحي جانبا العديد من خلافاتها ومن أن تتوصل إلى توافق آراء حول جميع أجزاء برنامج عمل لمكافحة هذا التهديد الذي يواجه الجميع. |
La Croatie s'est félicitée de l'adoption des plans d'action visant à lutter contre le recrutement et l'utilisation d'enfants par les forces armées. | UN | 91- ورحبت كرواتيا باعتماد خطط عمل لمكافحة تجنيد القوات المسلحة للأطفال واستخدامهم. |
Elle s'est félicitée des mesures concrètes prises pour éradiquer l'esclavage et du plan d'action visant à lutter contre la traite des êtres humains. | UN | ورحّبت بالتدابير الملموسة التي اتُخذت من أجل اجتثاث الرق وخطة العمل الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
Faire le point, à titre prioritaire, sur la mesure dans laquelle des politiques, des programmes et des mesures spécifiques tendant à inclure une perspective hommes-femmes ont été adoptés et mis en œuvre dans tous les programmes et plans d'action visant à lutter contre le racisme. | UN | استعراض الدول، على سبيل الأولوية، مدى ما اعتمدته ونفذته من سياسات وبرامج وتدابير محددة لمراعاة المنظور الجنساني عند وضع كل البرامج وخطط العمل الرامية إلى مكافحة العنصرية. |
Pour la mise en œuvre des programmes d'action visant à lutter contre la désertification et la dégradation des sols, il faudra absolument que la communauté internationale les appuie davantage à travers une coopération bilatérale, régionale et sous-régionale. | UN | سيظل تعزيز دعم المجتمع الدولي من خلال التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي حاسما بالنسبة لتنفيذ برامج العمل لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Le Premier Ministre s'est engagé à désigner un interlocuteur de haut niveau pour travailler avec l'ONU à l'élaboration d'un plan d'action visant à lutter contre le recrutement d'enfants. | UN | والتزم رئيس الوزراء بأن يعين جهة تنسيق رفيعة المستوى للعمل مع الأمم المتحدة على وضع خطة عمل لمعالجة قضية تجنيد الأطفال. |
En 2012, un plan d'action visant à lutter contre le viol pour la période 2012-2014 a été présenté. | UN | 84- وقُدمت في عام 2012 خطة عمل لمكافحة الاغتصاب في الفترة 2012-2014. |
En décembre 2010, un plan d'action visant à lutter contre la traite des êtres humains a été adopté. | UN | 106- وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، وُضعت خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر. |
En 1998, le Gouvernement d'alors a présenté un Plan d'action visant à lutter contre le racisme et la discrimination qui couvrait la période 1998-2001. | UN | 10- في عام 1998، قدمت الحكومة القائمة آنذاك خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز تغطي الفترة 1998-2001. |
Le Gouvernement a soumis un Plan d'action visant à lutter contre la toxicomanie au cours de la période 2003-2005. | UN | 316- قدمت الحكومة خطة عمل لمكافحة الإدمان في الفترة 2002 - 2005. |
Il a noté que, en 2008, le Swaziland avait adopté un plan d'action visant à lutter contre la pauvreté et avait aussi pris des mesures pour garantir le droit à l'éducation et le droit à la santé par l'adoption de plans et de programmes. | UN | ولاحظت أن سوازيلند اعتمدت في عام 2008 خطة عمل لمكافحة الفقر وبذلت أيضاً جهوداً لضمان الحق في التعليم وفي الصحة باعتماد خطط وبرامج. |
Cet événement a rassemblé 50 jeunes responsables de la société civile, musiciens et journalistes du monde entier pour qu'ils échangent des données d'expérience et formulent des plans d'action visant à lutter contre la corruption dans leur pays. | UN | وشارك في هذا المنتدى 50 من قادة المجتمع المدني الشباب، والموسيقيين والصحفيين من جميع أنحاء العالم لتبادل الخبرات ووضع خطط عمل لمكافحة الفساد في بلدانهم. |
L'OIT a également collaboré avec les syndicats en Afrique du Sud, au Brésil, au Népal et en Roumanie à la mise en œuvre de plans d'action visant à lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie. | UN | 73 - وعملت المنظمة أيضا مع النقابات في البرازيل وجنوب أفريقيا ورومانيا ونيبال في تنفيذ خطط عمل لمكافحة التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
En novembre 2007, le Gouvernement a présenté un plan d'action visant à lutter contre la violence des hommes à l'égard des femmes, la violence et l'oppression au nom de l'honneur et la violence dans les relations entre personnes du même sexe. | UN | 56 - قدمت الحكومة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، خطة عمل لمكافحة عنف الرجال الموجه للنساء، والعنف والاضطهاد باسم الشرف، والعنف في العلاقات بين أفراد من نفس الجنس. |
21. Organiser des séminaires ou ateliers destinés aux parlementaires de chaque pays, avec l'assistance du secrétariat de la Convention, et des réunions régionales de parlementaires pour suivre la mise en œuvre des programmes d'action visant à lutter contre la désertification; | UN | 21- تنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل لأعضاء البرلمان في كل بلد، بمساعدة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، واجتماعات إقليمية لأعضاء البرلمان، من أجل رصد تنفيذ برامج العمل الرامية إلى مكافحة التصحر؛ |
Dans le programme d'action visant à lutter contre la pauvreté en développant l'agriculture, on a consacré un chapitre spécial au rôle des femmes dans le développement agricole et à la nécessité de défendre les droits des femmes, notamment en ce qui concerne le droit de posséder des terres. | UN | ففي " خطة العمل الرامية إلى مكافحة الفقر من خلال الزراعة " خُصص فصل منفصل لدور المرأة في التنمية الزراعية وأهمية حماية حقوق المرأة، وخاصة الحق في امتلاك الأرض. |
La Slovénie a salué le plan d'action visant à lutter contre le recrutement d'enfants par les forces armées et considéré que les informations faisant état de la prévalence de violences sexuelles à motivation sexiste dans tout le pays ne laissaient pas d'être préoccupantes. | UN | 44- ورحبت سلوفينيا بخطة العمل الرامية إلى مكافحة تجنيد القوات المسلحة الأطفال، وأعربت عن استمرار قلقها لما ورد من إفادات عن استشراء العنف في جميع أرجاء البلاد. |
Il faut se féliciter de la nouvelle proposition de loi et du plan d'action visant à lutter contre le trafic de femmes, mais l'affirmation selon laquelle le trafic est punissable sous certaines circonstances est inquiétante. | UN | 29 - وأشادت بمشروع القانون الجديد وخطة العمل لمكافحة الاتجار بالنساء، غير أنها أعربت عن قلقها إزاء تصريح التقرير الدوري بأن الاتجار بالنساء جريمة يعاقب عليها القانون في ظروف معينة. |
146. Conformément à son mandat institutionnel, l'OSS aide les pays de la région d'Afrique à surveiller la désertification, à évaluer les programmes d'action visant à lutter contre la désertification et à renforcer les mécanismes servant à diffuser des informations sur la désertification et la gestion viable des ressources naturelles. | UN | 146- تمشيا مع الولاية المؤسسية المخولة لمرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل، يقدم المرصد دعمه لبلدان المنطقة الأفريقية لرصد التصحر وتقييم برامج العمل لمكافحة التصحر وتعزيز الآليات بغية نشر المعلومات المتعلقة بالتصحر والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
Elle a souligné l'importance que son gouvernement accordait à la gratuité de l'enseignement secondaire, à des programmes scolaires tenant compte des sexospécificités et à un plan d'action visant à lutter contre les problèmes de la prostitution des enfants, de la pédo-pornographie et de la vente d'enfants. | UN | وأبرز الوفد التزام حكومته بتوفير التعليم الثانوي بالمجان، ومنهاج دراسي يراعي قضايا الجنسين، وخطة عمل لمعالجة مشاكل الدعارة والفن الإباحي وبيع الأطفال. |