"d'activité commerciale" - Traduction Français en Arabe

    • النشاط التجاري
        
    • الأعمال التجارية على نحو
        
    Centre d'activité commerciale du sud et du centre du Soudan, la ville d'El Obeid est située sur un axe routier important. UN وتعد هذه المدينة مركز النشاط التجاري في جنوب ووسط السودان وتقع على طريق رئيسي.
    Les experts se sont donc rapidement limités aux transactions proprement dites réalisées par le biais de l'informatique, et ont abandonné la notion générale de commerce ou d'activité commerciale. UN وسرعان ما ركز الخبراء على الصفقات الملموسة، التي تُعقد عبر قنوات تستخدم الحاسوب، بدل التركيز على المفهوم الأوسع للتجارة أو النشاط التجاري.
    116. En ce qui concerne les réclamations relatives à la baisse d'activité commerciale au Koweït et en Iraq, le Comité juge qu'elles ouvrent droit en principe à réclamation si le requérant présente des preuves suffisantes pour démontrer sa perte. UN 116- وفيما يتعلق بالمطالبات عن تراجع النشاط التجاري في الكويت والعراق، يخلص الفريق إلى أن هذه المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ رهناً بتقديم صاحب المطالبة لدليل كاف لإثبات خسارته.
    Selon les registres de l'activité commerciale des femmes au cours de 2009, 300 femmes seulement sont inscrites au registre du commerce. Ce volume d'activité commerciale est extrêmement réduit par rapport à l'activité de l'homme en matière de commerce et d'investissement. UN وضحت السجلات التجارية لنشاط النساء التجاري خلال العام ٢٠٠٩ أن عدد النساء الحاصلات على سجل تجاري لا تتجاوز ٣٠٠ امرأة، وهذا الحجم من النشاط التجاري يعد ضئيلا جدًا بالمقارنة مع النشاط التجاري والاستثماري للرجال.
    155. En ce qui concerne les réclamations pour baisse d'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner ou les réclamations pour frais supplémentaires, le Comité note que dans la présente tranche ces pertes ont été subies sur des périodes prolongées et étaient généralement réparties sur l'ensemble des périodes considérées. UN 155- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتراجع الأعمال التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المتصلة بزيادة التكاليف، يلاحظ الفريق أنه تم تكبد هذه الخسائر في هذه الدفعة خلال فترة زمنية طويلة، وأن هذه الخسائر تكون عادة موزعة على طول فترة الخسارة.
    Ce groupe de travail étudierait d'abord la mise en place de procédures simplifiées de constitution et d'enregistrement des entreprises puis d'autres questions telles que celles examinées au colloque de 2013 en vue de créer un cadre juridique propice à ce type d'activité commerciale. UN وينبغي أن يبدأ الفريق العامل بمسألة تيسير إجراءات تأسيس وتسجيل المنشآت التجارية، ويتبع ذلك بمعالجة مواضيع أخرى، مثال المسائل التي نوقشت في حلقة التدارس في عام 2013 من أجل تهيئة بيئة قانونية مؤاتية لهذا النوع من النشاط التجاري.
    Une opération commerciale gérée par des êtres humains et faisant intervenir des biens ou des services paraît relever implicitement du type d'activité commerciale locale visée par la définition du terme " établissement " . UN ويبدو أنَّ عمليات تجارية يديرها أفراد وتشمل سلعاً أو خدمات تندرج ضمنيا في نوع النشاط التجاري المحلي الذي يكون كافيا لاستيفاء تعريف مصطلح " المؤسَّسة " .
    127. En ce qui concerne les réclamations pour baisse d'activité commerciale ou ralentissement d'une transaction commerciale ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour frais supplémentaires, le Comité note que dans la présente tranche ces pertes ont été subies sur des périodes prolongées et non de façon ponctuelle ou répétée. UN 127- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو تراجع التعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبة المبنية على تزايد التكاليف، يلاحظ الفريق أن الخسائر الواردة في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترة زمنية طويلة وليس في وقت معين أو في أوقات معينة.
    205. En ce qui concerne les réclamations pour baisse d'activité commerciale ou ralentissement d'une transaction commerciale ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour frais supplémentaires, le Comité note que dans la présente tranche ces pertes ont été subies sur des périodes prolongées et non de façon ponctuelle ou répétée. UN 205- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو سير التعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يلاحظ الفريق أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وليس في وقت معين أو في أوقات معينة.
    Ces critères concernent notamment a) la date de dépôt de la réclamation auprès de la Commission, b) le type d'activité commerciale du requérant et c) le type de pertes pour lesquelles il est demandé réparation. UN وتشمل هذه المعايير (أ) تاريخ تقديم المطالبة إلى اللجنة، (ب) ونوع النشاط التجاري لصاحب المطالبة، (ج) ونوع الخسارة المزعومة.
    Ces critères concernent notamment a) la date de dépôt de la réclamation auprès de la Commission, b) le type d'activité commerciale du requérant et c) le type de pertes pour lesquelles il est demandé réparation. UN وتشمل هذه المعايير (أ) التاريخ الذي قدمت فيه المطالبة الى اللجنة، و(ب) نوع النشاط التجاري لصاحب المطالبة، و(ج) نوع الخسارة المدعاة.
    Ces critères concernent notamment a) la date de dépôt de la réclamation auprès de la Commission, b) le type d'activité commerciale du requérant et c) le type des pertes pour lesquelles il est demandé réparation. UN وتشمـل هـذه المعايير (أ) تاريخ تقديم المطالبة إلى اللجنة؛ (ب) نوع النشاط التجاري لصاحب المطالبة؛ (ج) نوع الخسارة المزعومة.
    112. Dans son deuxième rapport, le Comité a défini ce qu'est une zone dans laquelle une réclamation pour baisse d'activité commerciale peut ouvrir droit à indemnisation (la " zone d'indemnisation " ). UN 112- حدد الفريق، في تقريره الثاني، المنطقة التي تكون فيها المطالبة عن هبوط في النشاط التجاري قابلة للتعويض ( " منطقة استحقاق التعويض " ).
    118. En ce qui concerne la baisse d'activité commerciale de banques en Tunisie, les pertes invoquées n'ont pas été subies dans une zone d'indemnisation telle que définie au paragraphe 112 cidessus. UN 118- وفيما يتعلق بالمطالبات عن تراجع النشاط التجاري لمصارف في تونس، لم تكن الخسائر، التي يدعى تكبدها، داخل منطقة استحقاق التعويض وفقاً لتعريفها الوارد في الفقرة 112 أعلاه(46).
    a) La République tchèque a dit que la situation concernant cette question n'était pas claire car les services de sécurité privée civile étaient une forme d'activité commerciale réglementée par la loi sur les licences commerciales. UN (أ) ذكرت الجمهورية التشيكية أنَّ الحالة فيما يتعلق بمدى كفاية المراقبة القانونية غير واضحة لأنَّ الخدمات الأمنية هي من أشكال النشاط التجاري المنظّم بموجب قانون منح التراخيص التجارية.
    Une opération commerciale, gérée par des êtres humains et faisant intervenir des biens ou des services, paraît relever implicitement du type d'activité commerciale locale visée par la définition du terme " établissement " . UN ويبدو أنَّ عمليات تجارية يديرها أفراد وتشمل سلع أو خدمات تندرج ضمنيا في نوع النشاط التجاري المحلي الذي يكون كافيا لاستيفاء تعريف مصطلح " المؤسسة " .
    Elles ont été sélectionnées par le secrétariat de la Commission (le < < secrétariat > > ) parmi l'ensemble des réclamations de la catégorie < < E2 > > , sur la base de critères qui sont notamment a) la date du dépôt de la réclamation auprès de la Commission, b) le type d'activité commerciale du requérant et c) le type de pertes pour lesquelles il est demandé réparation. UN وقامت أمانة اللجنة ( " الأمانة " ) باختيار هذه المطالبات من بين مطالبات الفئة " هاء-2 " استناداً إلى معايير تشمل (أ) تاريخ تقديم المطالبة إلى اللجنة، (ب) ونوع النشاط التجاري لصاحب المطالبة، (ج) ونوع الخسارة المزعومة.
    Les réclamations de la onzième tranche ont été sélectionnées par le secrétariat de la Commission (le < < secrétariat > > ) parmi l'ensemble des réclamations de la catégorie < < E2 > > , sur la base de critères qui sont notamment: a) la date à laquelle la réclamation a été présentée à la Commission; b) le type d'activité commerciale du requérant; c) le type de pertes pour lesquelles il est demandé réparation. UN وقد قامت أمانة اللجنة ( " الأمانة " ) باختيار المطالبات المشمولة في هذه الدفعة من بين مجموعة المطالبات من الفئة " هاء-2 " على أساس معايير تشمل (أ) تاريخ تقديم المطالبة إلى اللجنة، (ب) ونوع النشاط التجاري الذي يقوم به صاحب المطالبة، (ج) ونوع الخسارة المطالب بتعويضها.
    Si une compagnie requérante n'est pas représentée dans la zone ouvrant droit à indemnisation mais assure le trafic sur la ligne régulière, le type de preuve décrit au paragraphe 105 sera appliqué à sa réclamation pour baisse d'activité commerciale. UN وعندما لا يكون لصاحب المطالبة وجود لنشاطه في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض ولكنه يعمل في خدمات الخطوط المنتظمة (الخدمات) المقررة في جداول، فإنه يجب تطبيق معيار مستوى الأدلة المشروح في الفقرة 105 على مطالبته للتعويض عن التدهور في النشاط التجاري.
    161. En ce qui concerne les réclamations pour baisse d'activité commerciale ayant entraîné un manque à gagner et les réclamations pour surcroît de dépenses, le Comité décide que le taux approprié sera le taux moyen des taux indiqués dans le Bulletin mensuel de l'ONU pour les mois pendant lesquels le requérant concerné obtient une indemnité. UN 161- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بتراجع الأعمال التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب، والمطالبات المتصلة بزيادة التكاليف، يقرر الفريق أن سعر الصرف المناسب هو متوسط الأسعار الواردة في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة للشهور التي يُعوض عنها صاحب المطالبة(69).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus