"d'activités conjointes" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة المشتركة
        
    • أنشطة مشتركة
        
    • للأنشطة المشتركة
        
    • القيام بأنشطة مشتركة
        
    • الاضطلاع بأنشطة مشتركة
        
    • الإجراءات المشتركة
        
    • بأنشطة مشتركة معها
        
    • تنظيم اﻷنشطة المشتركة
        
    • باعتبارها مناسبات مشتركة
        
    • للاضطلاع بأنشطة مشتركة
        
    Voici des exemples d'activités conjointes clés réussies : UN وتشمل الأمثلة عن الأنشطة المشتركة الرئيسية ما يلي:
    iv) Augmentation du nombre d'activités conjointes, notamment groupes de travail, ateliers, séminaires, tables rondes, réunions d'information et publications UN ' 4` زيادة عدد الأنشطة المشتركة التي تشمل فرق العمل وحلقات العمل والحلقات الدراسية وحلقات النقاش والإحاطات والمنشورات
    En 2010, le groupe et les sous-groupes ont conduit un certain nombre d'activités conjointes. UN 55 - ونفذت المجموعة والمجموعات الفرعية، خلال عام 2010، عددا من الأنشطة المشتركة.
    Elle a également collaboré avec Imamia Medics International et International Relief and Development dans le cadre d'activités conjointes en Irak. UN وتعاونت أيضاً مع إمامة الخدمات الطبية الدولية والإغاثة الدولية والتنمية بشأن أنشطة مشتركة في العراق.
    Une attention spéciale est également accordée au développement d'activités conjointes avec du personnel du système des Nations Unies. UN وتولي الجامعة أيضا اهتماما خاصا لاستحداث أنشطة مشتركة مع موظفي منظومة الأمم المتحدة الفنيين.
    Au titre de ce point, les Parties avaient établi un groupe de contact pour élaborer un budget pour la mise en œuvre d'activités conjointes. UN وفي إطار هذا البند أنشأت الأطراف فريق اتصال لوضع ميزانية للأنشطة المشتركة.
    Il y a de plus en plus d'activités conjointes qui bénéficient aux parlements et aux pays et permettent de progresser dans la réalisation d'objectifs importants touchant la démocratie et le développement. UN وتتزايد بينهما الأنشطة المشتركة التي تخدم البلدان والبرلمانات وتنهض بأهداف هامة في مجال الديمقراطية والتنمية.
    Dans la plupart des cas, ces réunions ont abouti à la définition d'un plan de travail et d'une série concrète d'activités conjointes. UN وفي أغلب الأحيان، أسفرت هذه الاجتماعات عن تحديد خطة للعمل ومجموعة واقعية من الأنشطة المشتركة.
    iv) Nombre d'activités conjointes, y compris groupes de travail, ateliers, séminaires, groupes d'étude, réunions d'information et publications UN ' 4` عدد الأنشطة المشتركة التي تشمل الفرق العاملة وحلقات العمل والحلقات الدراسية وحلقات النقاش والإحاطات والمنشورات
    Ces écoles seront jumelées avec une école ordinaire située dans la même localité aux fins d'activités conjointes. UN وستتم توأمة هذه المدارس مع المدارس العامة الموجودة في نفس المنطقة في الأنشطة المشتركة.
    Des réunions plus nombreuses que prévu ont pu avoir lieu grâce à l'amélioration tangible de la coopération entre les communautés, qui visaient notamment à assurer l'exécution d'activités conjointes. UN وعُقدت اجتماعات إضافية نتيجة حدوث تحسن ملحوظ في التعاون بين شتى الطوائف، ولمتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة
    :: Élaboration et mise en œuvre d'une stratégie et d'un plan de travail aux fins de la réalisation, avec l'Union africaine, d'activités conjointes concernant la promotion et la protection des droits de l'homme UN :: وضع استراتيجية وبرنامج عمل وتنفيذهما من أجل تنفيذ الأنشطة المشتركة مع الاتحاد الأفريقي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
    Plusieurs réponses positives ont été reçues des Équipes de pays de diverses régions et un certain nombre d'activités conjointes sont à l'examen pour donner suite à cette initiative. UN وقد وردت عدة ردود إيجابية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية من مختلف مناطق العالم ويجري الآن بحث عدد من الأنشطة المشتركة رداً على هذه المبادرة.
    Les deux entités ont également exécuté un plus grand nombre d'activités conjointes face aux préoccupations que suscite actuellement la sécurité à Freetown. UN وتشارك الوكالتان أيضا وعلى نحو متزايد في أنشطة مشتركة استجابة للشواغل الأمنية الحالية في فريتاون.
    En outre, il faudrait assurer une meilleure coordination entre les organismes des Nations Unies par l'échange de données d'expérience et l'organisation d'activités conjointes. UN كما ينبغي تحقيق تنسيق أفضل بين مؤسسات الأمم المتحدة، من خلال تبادل الخبرات وتنظيم أنشطة مشتركة.
    En outre, il vient de signer un mémorandum d'accord avec le Secrétaire général de la CNUCED concernant l'organisation d'activités conjointes dans les pays en transition d'Europe et d'Asie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وقع اليونيتار مؤخرا مذكرة تفاهم مع اﻷمين العام لﻷونكتاد لتنظيم أنشطة مشتركة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أوروبا وآسيا.
    Au total, 13 millions de dollars ont pu être mobilisés en vue d'activités conjointes dans 15 pays. UN وقد تمت تعبئة ما مجموعه 13 مليون دولار للأنشطة المشتركة في 15 بلدا.
    Les participants ont souligné que le manque de ressources financières et humaines allouées spécialement aux activités des groupes chargés des modules, entravait la planification et la mise en œuvre d'activités conjointes. UN وسُلط الضوء على الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية المخصصة لأنشطة المجموعات تحديدا باعتبار أنه يشكل عائقا أمام التخطيط للأنشطة المشتركة وتنفيذها.
    Le Partenariat y est invité à créer des effets de synergie et à étudier les possibilités d'activités conjointes au service de la gestion durable des forêts, des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts et de l'application de l'instrument juridiquement non contraignant. UN ويدعو الشراكة أيضا لاستحداث أوجه تآزر وبحث إمكانات القيام بأنشطة مشتركة من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات وتنفيذ صك الغابات.
    Les organes des Nations Unies et les mécanismes régionaux de promotion des droits de l'homme ont été encouragés à poursuivre la mise sur pied d'activités conjointes et les échanges de renseignements. UN وشُجعت آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة وتبادل المعلومات.
    Au paragraphe 9, il a recommandé à tous les États, en particulier ceux de la région, de promouvoir l'échange d'informations et la conduite d'activités conjointes au niveau régional en vue d'enquêter sur les réseaux criminels régionaux et les groupes armés impliqués dans l'exploitation illégale de ressources naturelles, et de les combattre. UN وبموجب الفقرة 9، أوصى المجلس الدول كافة، ودول المنطقة خاصة، بتحسين تبــادل المعلومات المتعلقــة بالشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة الإقليمية المتورطة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وبتعزيز الإجراءات المشتركة المتخذة على الصعيد الإقليمي للتحري عنها ومكافحتها.
    d) Mobilisation de ressources supplémentaires et mesure dans laquelle la CNUDCI devrait rechercher des ressources externes pour ses activités, notamment au moyen d'activités conjointes et d'une coopération avec d'autres organismes. UN (د) حشد موارد إضافية، وتحديد المدى الذي ينبغي أن تذهب إليه الأونسيترال في التماس موارد خارجية لأنشطتها، على سبيل المثال من خلال التعاون مع هيئات أخرى والقيام بأنشطة مشتركة معها.()
    De même, la coopération avec les commissions régionales, notamment l'organisation d'activités conjointes, sera renforcée, à partir des expériences antérieures réussies, comme les activités menées dans les domaines du commerce et des transports avec la CESAP, la CEA et la CEPALC. UN وبالمثل سيجري تعزيز التعاون مع اللجان الاقليمية، بما في ذلك تنظيم اﻷنشطة المشتركة معها، بالاستفادة من التجارب الناجحة في الماضي، كما حدث في مجالي التجارة والنقل مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، واللجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se félicitant des auditions parlementaires qui ont lieu chaque année, dans le cadre d'activités conjointes Organisation des Nations Unies-Union interparlementaire pendant sa session, ainsi que des autres réunions parlementaires spécialisées organisées par l'Union interparlementaire en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de grandes conférences et réunions, UN وإذ ترحب بالجلسات البرلمانية السنوية التي تعقد في الأمم المتحدة، باعتبارها مناسبات مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي تنظم أثناء انعقاد دورات الجمعية العامة، وبالاجتماعات البرلمانية المتخصصة التي ينظمها الاتحاد البرلماني الدولي بالتعاون مع الأمم المتحدة في سياق المؤتمرات والمناسبات الرئيسية التي تعقدها وتنظمها الأمم المتحدة،
    Fin 2009, la Commission a signé un accord avec l'OMI en vue d'activités conjointes de sécurisation du transport maritime dans la mer Noire. UN وفي نهاية عام 2009، وقعت اللجنة اتفاقاً مع المنظمة البحرية الدولية للاضطلاع بأنشطة مشتركة من أجل تعزيز سلامة النقل البحري في البحر الأسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus