Sur la base des domaines prioritaires déterminés, la Conférence a formulé un certain nombre de propositions en vue d'activités d'assistance technique. | UN | وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية. |
La mise en œuvre d'activités d'assistance technique doit en effet être la priorité numéro un de l'Organisation. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية على رأس أولويات المنظمة. |
11. Une enquête diffusée par Internet a été conçue et réalisée pour un échantillon d'activités d'assistance technique. | UN | 11- وصُمم استقصاء إلكتروني طُبّق على عينة من أنشطة المساعدة التقنية المقدمة إلى الفئات المعينة من البلدان. |
Il était heureux de constater qu'en dépit des multiples difficultés rencontrées au fil des années, cette entreprise avait mûri pour devenir un programme pleinement opérationnel d'activités d'assistance technique solidement étayé par des recherches et des connaissances spécialisées en matière d'analyses. | UN | وأعرب عن سروره لأن هذا العمل، على الرغم من الصعوبات الكثيرة التي واجهها على مر السنين، قد وصل إلى مرحلة النضج في صورة برنامج لأنشطة المساعدة التقنية يعمل بصورة كاملة، ويرتكز على قاعدة صلبة من البحوث والخبرة الفنية التحليلية. |
Un domaine particulier dans lequel il est envisagé d'apporter un appui direct aux pays est celui de la réalisation d'activités d'assistance technique conjointement avec le secrétariat de la Convention de Stockholm. | UN | وثمة مجال معيّن للتركيز يُتوقع بموجبه تقديم الدعم المباشر للبلدان ضمن إطار تقديم المساعدة المشترك لأنشطة المساعدة التقنية مع أمانة اتفاقية استكهولم. |
L'autre s'adressait aux fonctionnaires de pays en développement qui bénéficiaient ou pouvaient bénéficier d'activités d'assistance technique. | UN | ووُجه استبيان آخر إلى المسؤولين في البلدان النامية التي تستفيد حاليا أو ستستفيد مستقبلا من المساعدة التقنية. |
En ce qui concerne l'OMC, un certain nombre d'activités d'assistance technique ont été exécutées en commun. | UN | ففيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية، تم الاضطلاع بصورة مشتركة بعدد من أنشطة المساعدة التقنية. |
Plus de 50 pays, dont plus de 20 PMA, avaient bénéficié d'activités d'assistance technique dans ces domaines. | UN | وقد أفادت أنشطة المساعدة التقنية في هذه المجالات أكثر من ٠٥ بلدا بما فيها ما يزيد على ٠٢ بلدا من أقل البلدان نموا. |
Les sources d'informations pertinentes pourraient être recensées dans le cadre d'activités d'assistance technique, l'établissement de réseaux entre les entreprises pouvant s'avérer également utile à cet égard. | UN | وتستطيع أنشطة المساعدة التقنية أن تحدد مصادر لهذه المعلومات. كما قد يكون الربط الشبكيّ بين الشركات مفيداً في هذا الصدد. |
Sur la base des domaines prioritaires déterminés, la Conférence a formulé un certain nombre de propositions en vue d'activités d'assistance technique. | UN | وبناءً على المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها، وضع المؤتمر عدداً من المقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية. |
Propositions en vue d'activités d'assistance technique visant à répondre aux besoins identifiés dans les domaines prioritaires déterminés par la Conférence | UN | مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر |
Sur la base des conclusions de la mission, il a été identifié un certain nombre d'activités d'assistance technique et élaboré un concept commun pour l'aide à fournir. | UN | وبالاستناد إلى استنتاجات البعثات، تم تحديد أنشطة المساعدة التقنية وإعداد مفهوم مشترك للدعم. |
Elle demande à la communauté internationale d'aider les pays africains dans leurs efforts pour créer des conditions d'investissement saines, notamment par le biais d'activités d'assistance technique suivies et d'autres mesures appropriées. | UN | وتدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية في الجهود التي تبذلها لتهيئة مناخ استثماري سليم بطرائق شتى منها مواصلة أنشطة المساعدة التقنية في هذا المجال وغير ذلك من التدابير المناسبة. |
Les contacts personnels établis avec les fonctionnaires d'autorités étrangères lors d'activités d'assistance technique sont généralement très utiles à une coopération future. | UN | وعادة ما تكون الاتصالات الشخصية التي تقام مع موظفين من السلطات اﻷجنبية أثناء أنشطة المساعدة التقنية كبيرة الفائدة للتعاون المقبل. |
Pour sa part, le secrétariat de la CNUCED a entrepris et continuera d'entreprendre, pour autant que des ressources seront disponibles, un certain nombre d'activités d'assistance technique venant étayer la coopération et l'intégration intra-africaines. | UN | وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، وهي تقترح أن يجري الاضطلاع حسب الموارد المتاحة، بعدد من أنشطة المساعدة التقنية لدعم التعاون والتكامل داخل أفريقيا. |
Il était heureux de constater qu'en dépit des multiples difficultés rencontrées au fil des années, cette entreprise avait mûri pour devenir un programme pleinement opérationnel d'activités d'assistance technique solidement étayé par des recherches et des connaissances spécialisées en matière d'analyses. | UN | وأعرب عن سروره لأن هذا العمل، على الرغم من الصعوبات الكثيرة التي واجهها على مر السنين، قد وصل إلى مرحلة النضج في صورة برنامج لأنشطة المساعدة التقنية يعمل بصورة كاملة، ويرتكز على قاعدة صلبة من البحوث والخبرة الفنية التحليلية. |
Il a suggérer de mettre en place un mécanisme pour mobiliser le financement des donateurs au profit d'activités de suivi, en utilisant les recommandations issues de l'EPI comme une sorte de descriptif de projet en vue d'activités d'assistance technique. | UN | واقترح وضع آلية تمكن من تعبئة الجهات المانحة لتمويل أنشطة المتابعة باستخدام توصيات استعراض سياسة الاستثمار كوثيقة مشروع لأنشطة المساعدة التقنية. |
Quant aux travaux consacrés au droit commercial international, ils prévoient dorénavant un renforcement de la coopération avec les autres institutions qui légifèrent dans ce domaine, sous l'égide de la CNUDCI; ils comprennent également un programme et un calendrier d'activités d'assistance technique plus soutenues. | UN | ويتضمن العمل المتعلق بالقانون التجاري الدولي تحسين التعاون مع المنظمات الأخرى المعنية بصياغة القواعد في مجال التجارة الدولية، وذلك بتوجيه من لجنة القانون التجاري الدولي، وبرنامج عمل وجدولاً زمنياً لأنشطة المساعدة التقنية الموسعة. |
12. Outre ses fonctions de surveillance, le BIT exécute un certain nombre d'activités d'assistance technique en faveur des peuples autochtones et des peuples tribaux de par le monde. | UN | 12- وبالاضافة إلى العمل الإشرافي لمنظمة العمل الدولية، تضطلع المنظمة بعبء قدر كبير من المساعدة التقنية لصالح الشعوب الأصلية والقبلية في جميع أنحاء العالم. |
Toutefois, en dépit du nombre croissant de demandes d'activités d'assistance technique et de renforcement des capacités dans le domaine des négociations commerciales et de l'accession à l'OMC, les limites actuelles des ressources humaines et financières ne permettent pas de fournir le niveau d'assistance technique souhaitable. | UN | ولكن على الرغم من زيادة عدد طلبات الحصول على خدمات المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالي المفاوضات التجارية والانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، لا تسمح الموارد البشرية والمالية المحدودة حالياً بتوفير المستوى المرغوب من المساعدة التقنية. |
Quelques exemples d'activités d'assistance technique sont exposés ciaprès. | UN | وترد أدناه بعض الأمثلة المتعلقة بأنشطة المساعدة التقنية. |
En outre, le réseau informatique d'experts des accords internationaux d'investissement est devenu un outil effectif et économique pour l'échange d'informations et d'expériences et la conduite d'activités d'assistance technique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت الشبكة الإلكترونية لخبراء اتفاقات الاستثمار الدولية، في الواقع، أداة فعالة من حيث الكلفة لتبادل المعلومات/الخبرات وأنشطة المساعدة التقنية. |