"d'activités dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة في
        
    • أنشطة في
        
    • للأنشطة في
        
    • باﻷنشطة في
        
    • اﻷنشطة المضطلع بها في
        
    • التي تقدم في
        
    • أعماله وأنشطته فيما
        
    • لﻷنشطة المتعلقة
        
    • واﻷنشطة العملية في
        
    • زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة
        
    C'est important pour permettre non seulement un certain degré de certitude, mais aussi une protection efficace du milieu marin pendant la conduite d'activités dans la Zone. UN وهذا أمر مهم، لا لتعزيز اليقين فحسب، بل ولتيسير الحماية الفعالة للبيئة البحرية أثناء إجراء الأنشطة في المنطقة.
    La CNUCED a participé à la mise en oeuvre d'activités dans le contexte du Cadre intégré pour l'assistance technique aux pays les moins avancés. UN وشارك الأونكتاد في تنفيذ الأنشطة في نطاق الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة لأقل البلدان نموا.
    Il s'est demandé comment le secrétariat évaluait les difficultés inhérentes à l'exécution d'activités dans ce domaine, et comment les pays bénéficiaires pouvaient aider la CNUCED à les résoudre. UN وتساءل عن كيفية تطرق الأمانة إلى تقييم المصاعب التي تعترض تنفيذ الأنشطة في الميدان وكيف يمكن للبلدان المتلقية أن تقدم مزيداً من العون للأونكتاد لتذليل هذه المصاعب.
    Le Mécanisme mondial a entrepris d'appuyer le développement d'activités dans une région et deux sous-régions. UN بدأت الآلية العالمية دعم تطوير أنشطة في إقليم واحد ومنطقتين فرعيتين.
    Les conclusions de ces études ont été prises en compte pour la programmation d'activités dans le cadre du nouveau plan de développement. UN وقد أُخذت نتائج الدراسات الاستقصائية في الاعتبار لدى التخطيط للأنشطة في إطار خطة التنمية الجديدة.
    La Convention et l'Accord relatif à son application prévoient l'adoption et l'application de règles, règlements et procédures nécessaires pour la conduite d'activités dans la Zone. UN وتنص الاتفاقية واتفاق التنفيذ على اعتماد وتطبيق القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات اللازمة للاضطلاع باﻷنشطة في المنطقة.
    Il a fait une grande place à la recherche de grappes d'activités dans certains domaines et aux articulations entre formation et marketing. UN وشددت الهيئة على تحديد مجموعات الأنشطة في مجالات معيَّنة والتدريب الجيد وروابط التسويق.
    Le bureau extérieur de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime au Myanmar mène à présent un ensemble d'activités dans le cadre de ce plan d'action. UN ويقوم المكتب الميداني لمكتب الأمم المعني بالمخدرات والجريمة في ميانمار بتنفيذ مجموعة من الأنشطة في إطار خطة العمل.
    Il encourage le système des Nations Unies à développer ce type d'activités dans les provinces, compte tenu de la nécessité de continuer à améliorer la santé maternelle dans tout le pays. UN وهو يشجع منظومة الأمم المتحدة على توسيع نطاق تغطية مثل هذه الأنشطة في المقاطعات، وذلك في ظل الحاجة المستمرة إلى تحسين صحة الأمهات في جميع أنحاء البلد.
    Le PNUD, tout comme le système des coordonnateurs résidents sur le terrain, continuera de tirer parti des compétences de l'INSTRAW pour la mise en place et l'évaluation d'activités dans le cadre de leurs mandats. Budgétisation axée UN وسيواصل البرنامج الإنمائي، وكذلك نظام المنسقين المقيمين على الصعيد الميداني، الاستفادة من خبرة المعهد في التقييم وصياغة الأنشطة في إطار ولايتهما.
    Pour réaliser une forte croissance, il nous faut attirer les investissements privés, promouvoir certains secteurs et favoriser la concentration d'activités dans certaines zones géographiques stratégiques. UN ولكي تحقق بلداننا المزيد من النمو الاقتصادي، لا بد من استقطاب الاستثمارات الخاصة، وتعزيز القطاعات وتركيز الأنشطة في المناطق الجغرافية الاستراتيجية.
    Les États-Unis appuient une vaste gamme d'activités dans le secteur de la justice et de la sécurité et dans le domaine foncier. UN 116 - وتدعم الولايات المتحدة مجموعة واسعة من الأنشطة في قطاع العدالة والأمن والمسائل المتعلقة بالأراضي.
    Je prévois à cet égard un certain nombre d'activités dans les domaines prioritaires suivants : UN 44 - وأخطط الآن للقيام بعدد من الأنشطة في هذا الصدد في المجالات التالية ذات الأولوية حسب ما يرد أدناه:
    ii) Les modalités et procédures d'un programme de prêts pour la mise en œuvre d'activités dans les pays comptant moins de 10 activités de projet enregistrées au titre du MDP; UN طرائق وإجراءات برنامج قروض لتفعيل الأنشطة في البلدان التي لديها أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    Le HCR a joué un rôle important dans l'établissement et la conduite d'activités dans le cadre du Pilier humanitaire de la MINUK. UN ولعبت المفوضية دورا مهما في وضع وتنفيذ أنشطة في إطار الركن الإنساني من بعثة الإدارة المؤقتة التابعة للأمم المتحدة في كوسوفو.
    Les programmes envisagés sont axés sur la formulation d'activités dans les domaines de la coordination de l'aide et de la fourniture d'une assistance dans le secteur de l'environnement. UN وستركز البرامج المرتقبة على إعداد أنشطة في مجالي تنسيق المعونة ودعم القطاع البيئي.
    Ainsi, il n'était pas prévu d'activités dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN فعلى سبيل المثال، لم يخطط ﻷية أنشطة في ميدان المياه والنظافة الصحية.
    Il n'en est pas prévu pour la réalisation d'activités dans les pays d'origine; UN ولم يخصص أي مبلغ من هذه الأموال للأنشطة في البلدان المرسلة.
    En outre, les bases opérationnelles et logistiques qui doivent être établies à Kindu constitueront un autre pôle d'activités dans l'est de la République démocratique du Congo. UN علاوة على ذلك، ستكون قواعد التشغيل والنقل والإمداد التابعة للبعثة والمزمع إنشاؤها في كيندو مركزا رئيسيا آخر للأنشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3) L'intérêt que le Contractant porte à la réalisation d'activités dans le secteur d'exploration et son engagement financier à cette fin et les conventions souscrites l'un vis-à-vis de l'autre dans le présent contrat; UN )٣( مصلحة المتعاقد والتزامه المالي في الاضطلاع باﻷنشطة في قطاع الاستكشاف والتعهدات المتبادلة في هذا العقد؛
    Certains chevauchements d'activités dans ce domaine demeureront toutefois inévitables jusqu'à ce qu'un mécanisme de coordination plus étroite soit mis en place. UN بيد أنه سيظل هناك عنصر ازدواجية في اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان إلى أن تُستخدم آلية أدق للتنسيق. اللامركزية
    On continuera à rechercher de nouveaux partenariats et alliances stratégiques afin de compléter les domaines d'expertise du Centre et d'exécuter davantage d'activités dans des secteurs et régions où la demande a dépassé les capacités du Centre. UN 10-27 وسيستمر السعي لإقامة شراكات إضافية وتحالفات استراتيجية هامة لاستكمال مجالات الخبرة الفنية لدى المركز وإتاحة المجال لزيادة الخدمات التي تقدم في القطاعات والمناطق التي تجاوز فيها الطلب قدرة المركز على الوفاء بها.
    Notant avec satisfaction que la Banque islamique de développement continue d'élargir ses champs d'opération et d'activités dans le financement des projets, le financement des importations et des exportations, l'assistance et la coopération technique, l'assistance spéciale et autres domaines de coopération, UN وإذ يسجل بارتياح أن البنك الإسلامي للتنمية يواصل توسيع مجال أعماله وأنشطته فيما يخص تمويل المشاريع وتمويل الصادرات والواردات التجارية والمساعدة الفنية والتعاون الفني والمساعدة الخاصة وبرامج المنح ومجالات التعاون الأخرى في الدول الأعضاء والمجتمعات المسلمة،
    5. Demande instamment à l'Organisation des Nations Unies, aux Etats Membres et aux organisations non gouvernementales d'apporter leur concours à la Société africaine de gérontologie en vue de l'élaboration et de l'application d'un programme régional d'activités dans le domaine du vieillissement; UN ٥ - تحث اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية على دعم الجمعية الافريقية لعلم الشيخوخة في صياغة وتنفيذ برنامج إقليمي لﻷنشطة المتعلقة بالشيخوخة؛
    Rapport du Secrétaire général sur le texte proposé des projets de mesures concrètes, de stratégies et d'activités dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale visant à l'élimination de la violence contre les femmes UN تقرير اﻷمين العام عن النص المقترح لمشروع التدابير والاستراتيجيات واﻷنشطة العملية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    f) Amélioration des compétences méthodologiques en matière d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et de fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus