"d'activités illicites" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة غير المشروعة
        
    • من أنشطة غير مشروعة
        
    • لأنشطة غير مشروعة
        
    • القيام بأنشطة غير مشروعة
        
    • نتيجة للأنشطة غير المشروعة
        
    • في أنشطة غير مشروعة
        
    La disposition autorisant la restitution des produits d'activités illicites aux pays d'origine constitue un progrès majeur. UN كما أن الحكم الذي يسمح بإرجاع عائدات الأنشطة غير المشروعة إلى بلدان منشأها يمثل تقدما رئيسيا.
    En Afrique, la détérioration de la situation économique, la pauvreté et les conflits armés ont contribué à l'apparition de toutes sortes d'activités illicites. UN وقد أسهم تردي الحالة الاقتصادية في أفريقيا، والفقر والصراعات المسلحة في تصاعد جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة.
    Les techniques spéciales d'investigation sont fondamentales pour déterminer la responsabilité des personnes dans la commission d'activités illicites. UN إن الأساليب الخاصة للتحريات أدوات أساسية لتحديد مسؤولية مرتكبي الأنشطة غير المشروعة.
    Elles s'abstiennent d'offrir leurs services ou une aide active pour des opérations qu'elles pensent être liées au produit d'activités illicites; UN ويجب ألا تعرض المصارف خدماتها أو تقدّم مساعدة فعلية في معاملات هي في رأيها متصلة بأموال آتية من أنشطة غير مشروعة.
    Néanmoins le Gouvernement uruguayen a lancé des campagnes de destruction des armes légères et de petit calibre qui ne sont pas dûment enregistrées ou proviennent d'activités illicites. UN ومع ذلك بدأت حكومة أوروغواي حملات لتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المسجلة حسب الأصول، أو التي تمت مصادرتها نتيجة القيام بأنشطة غير مشروعة.
    Elle doit de même prendre acte des efforts énormes déployés par certains pays, dont l'Équateur, pour lutter contre tous les types d'activités illicites. UN وعليه أن يعترف أيضاً بالجهود الجبارة التي تبذلها البلدان، ومن بينها إكوادور، لمحاربة جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة.
    Les participants ont insisté sur le fait que perturber les flux d'argent tiré d'activités illicites était l'un des principaux éléments de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وأكَّد المشاركون على أنَّ تعطيل التدفُّقات المالية المتأتِّية من الأنشطة غير المشروعة هو عنصر رئيسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Les participants ont insisté sur le fait que perturber les flux d'argent tiré d'activités illicites était l'un des principaux éléments de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وأكَّد المشاركون على أنَّ تعطيل التدفُّقات المالية المتأتِّية من الأنشطة غير المشروعة هو عنصر رئيسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Le trafic ayant lieu essentiellement la nuit, il est peu probable que l'on puisse déceler des preuves significatives d'activités illicites faute d'une grande opération de surveillance. UN ونظرا إلى أن معظم عمليات الاتجار تحدث أثناء الليل، فمن غير المرجح أن تتمكن أي عملية مراقبة باستثناء عمليات المراقبة الرئيسية من الكشف عن دليل هام على الأنشطة غير المشروعة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime estime que le montant annuel de l'argent blanchi provenant d'activités illicites représente 2 à 5 % du produit mondial net, ce qui équivaut à un montant de 2 à 8 milliards de dollars. UN ويقدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حجم الأموال الناتجة عن الأنشطة غير المشروعة التي يتم غسلها سنويا بما يتراوح بين 2 إلى 5 في المائة من صافي الناتج العالمي، أو ما بين ملياري دولار إلى 8 مليارات دولار.
    Cependant, nous poursuivons aujourd'hui nos débats dans un monde caractérisé par le menace du terrorisme international et la prolifération des armes de destruction massive et d'activités illicites. UN إننا لم نعد نعيش في حقبة الحرب الباردة، ولكننا نجري مفاوضاتنا اليوم في عالم يكتنفه خطر الإرهاب الدولي وانتشار أسلحة الدمار الشامل وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة.
    70. En Afrique et au Moyen-Orient, plus particulièrement en Afrique subsaharienne, les pays doivent faire face à des conflits, à la violence urbaine et à toutes sortes d'activités illicites qui constituent des obstacles grandissants au développement. UN 70- في أفريقيا والشرق الأوسط، وخصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء، تعاني البلدان من النـزاعات، والعنف في المدن، ومن مجموعة متنوعة من الأنشطة غير المشروعة التي تشكل عقبات متزايدة تعترض سبيل التنمية.
    En Afrique occidentale, le trafic et la fraude liés à la drogue occupaient une place prépondérante dans les types d'activités illicites impliquant des groupes criminels dans la sous-région. UN ففي المنطقة الغربية من أفريقيا، وُجِد أن الاتجار بالمخدرات والاحتيال يبرزان بشكل واضح بين أنواع الأنشطة غير المشروعة التي تضطلع بها الجماعات الإجرامية في المنطقة الفرعية.
    Ces fonds proviennent très probablement d'activités illicites menées en RDC. UN وهذه الأموال ناشئة على الأرجح من أنشطة غير مشروعة تجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Reconnaissant la nécessité de promouvoir et mettre au point des mécanismes efficaces pour la poursuite, le gel, la saisie et la confiscation des biens obtenus ou provenant d'activités illicites pour éviter que les délinquants ne les utilisent, UN وإذ تعترف بأن هناك حاجة إلى ترويج وتطوير آليات فعالة لتتبع الممتلكات المتحصلة أو المتأتية من أنشطة غير مشروعة وتجميدها وضبطها ومصادرتها، لمنع المجرمين من استخدامها،
    a) L'utilisation [le recrutement ou l'offre d'un enfant] aux fins d'activités illicites ou criminelles [y compris le trafic ou la production de drogues et la mendicité]; UN (أ) استخدام الطفل [تدبير الطفل أو عرضه] لأغراض القيام بأنشطة غير مشروعة أو إجرامية [بما في ذلك الاتّجار بالمخدرات أو إنتاجها والتسوّل]؛
    103. Selon les estimations de l'UNODC, le produit de l'activité criminelle dans le monde se monte à 2 100 milliards de dollars des États-Unis chaque année; par ailleurs, les avoirs tirés d'activités illicites constituent une des principales sources du financement du terrorisme. UN 103 - وأردف قائلاً إن عائدات الجريمة على الصعيد العالمي بلغت 2.1 تريليون من دولارات الولايات المتحدة سنوياً، وفقاً لتقديرات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ وعلاوةً على ذلك، فإن الأصول المحرزة نتيجة للأنشطة غير المشروعة تشكل مصدرا رئيسيا لتمويل الإرهاب.
    L'avant-projet de loi sur la lutte contre le terrorisme réglemente la procédure de gel des comptes et dépôts. Le Procureur général de la République demande au juge compétent d'ordonner le gel des comptes et dépôts des personnes physiques ou morales visées du fait d'activités illicites présumées. UN يتناول مشروع قانون مكافحة الإرهاب تجميد الحسابات والودائع بناء على قرار من النيابة العامة أو مكتب المدعي العام اللذين يجوز لهما أن يطلبا من القاضي المختص أن يأمر بتجميد الحسابات والودائع المملوكة لأشخاص طبيعيين أو اعتباريين ممن يشتبه في أنهم ضالعون في أنشطة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus