"d'activités nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة نووية
        
    • الأنشطة النووية
        
    • وأنشطة نووية
        
    • بأنشطة نووية
        
    • العمليات النووية
        
    • نشاط نووي
        
    • عن النشاط النووي
        
    Jusqu'à présent, ces levés n'ont détecté aucun indice se rapportant à la conduite d'activités nucléaires interdites. UN وخلال عمليات المسح هذه، لم يتم الكشف حتى الآن عن أي مؤشرات تدل على وجود أنشطة نووية محظورة.
    En d'autres termes, l'Agence fournit des assurances crédibles sur le non-détournement de matières nucléaires provenant d'activités déclarées et sur l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وبعبارة أخرى، فإن الوكالة توفر ضمانا موثوقا يكفل عدم تحويل أي مواد نووية معلن عنها وعدم حيازة أي مواد نووية غير معلن عنها أو تنفيذ أنشطة نووية دون الإعلان عنها.
    Parmi ces États, certains n'ont pas d'activités nucléaires notables. UN ومن هذه الدول دول أطراف ليس لديها أنشطة نووية كبيرة.
    L'Agence a investi des ressources considérables dans l'élaboration et l'amélioration des critères de sûreté pour couvrir toutes sortes d'activités nucléaires. UN وقد استثمرت الوكالة موارد كبيرة في وضع معايير السلامة وتحسينها بحيث تشمل جميع أنواع الأنشطة النووية.
    Ils doivent également s'abstenir de lui apporter une assistance technique ou financière, quelle qu'en soit la forme, aux fins d'activités nucléaires. UN وأضاف أن هذا القرار تضمن أيضا الامتناع عن تقديم أية مساعدات مالية أو تقنية إلى إسرائيل لأغراض الأنشطة النووية.
    Dans ce dernier cas, le protocole additionnel contribue à donner une assurance crédible quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي الحالة الأخيرة، يساعد البروتوكول الإضافي على تقديم تأكيد موثوق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    Ceci est vrai également des États parties n'ayant pas d'activités nucléaires importantes, qui devraient recevoir l'assistance voulue dans ce domaine. UN وتشمل هذه الدول دولا أطرافا لا تضطلع بأنشطة نووية تُذكر ينبغي لها تلقي المساعدة الملائمة في هذا الخصوص.
    La Conférence rappelle que dans le cas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires notables, la conclusion d'accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. UN ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية كبيرة يتضمن إجراءات مبسطة.
    Parmi ces États, certains n'ont pas d'activités nucléaires notables. UN ومن هذه الدول دول أطراف ليس لديها أي أنشطة نووية هامة.
    La Conférence rappelle que dans le cas des États qui n'ont pas d'activités nucléaires notables, la conclusion d'accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. UN ويلاحظ المؤتمر أن إبرام اتفاقات الضمانات، في حالة الدول التي ليس لديها أنشطة نووية هامة، يقتضي إجراءات مبسطة.
    Il s'agit des États parties qui n'ont pas d'activités nucléaires importantes et qui devraient pouvoir bénéficier d'un concours approprié à cet égard. UN ويشمل ذلك الدول الأطراف التي ليست لها أنشطة نووية كبيرة والتي ينبغي أن تتلقى المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    Nous estimons qu'il s'agit là de mesures importantes destinées à empêcher l'existence d'activités nucléaires non déclarées. UN ونعتبر هذه التدابير مناسبة للتأكد من عدم وجود أنشطة نووية غير معلن عنها.
    Il est indispensable de renforcer le Système de vérification de l'AIEA et de fournir des garanties crédibles concernant l'absence de matières ou d'activités nucléaires non déclarées. UN كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    L'objectif de cet engagement est de permettre la détection d'activités nucléaires clandestines dans un ENDAN. UN والهدف من هذا الالتزام هو السماح بكشف الأنشطة النووية السرية في أي دولة من الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Cela sera particulièrement important pour la détection d'activités nucléaires clandestines. UN ويتسم ذلك بأهمية بالغة في الكشف عن الأنشطة النووية السرية.
    De plus, les garanties de l'AIEA ne s'appliquent qu'à un certain nombre d'installations nucléaires de ces États, en laissant de côté un grand nombre d'activités nucléaires. UN ويضاف إلى ذلك أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المطبقة في الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تشمل إلا عددا من المنشآت الـنووية المختارة ولا تخضع لها شريحةٌ كبيرة من الأنشطة النووية.
    Elle continuera d'aider l'AIEA, par son programme d'appui aux garanties et en détachant des experts et en aidant à mettre au point des techniques pour la détection d'activités nucléaires clandestines. UN وستواصل فرنسا مساعدة الوكالة، وعلى وجه التحديد عن طريق برنامجها لدعم الضمانات، وذلك بإتاحة خبرتها الفنية والمساعدة في تطوير تكنولوجيات للكشف عن الأنشطة النووية السرية.
    Elle continuera d'aider l'AIEA, par son programme d'appui aux garanties et en détachant des experts et en aidant à mettre au point des techniques pour la détection d'activités nucléaires clandestines. UN وستواصل فرنسا مساعدة الوكالة، وعلى وجه التحديد عن طريق برنامجها لدعم الضمانات، وذلك بإتاحة خبرتها الفنية والمساعدة في تطوير تكنولوجيات للكشف عن الأنشطة النووية السرية.
    4.2.2 Éviter de gêner indûment la réalisation d'activités nucléaires non interdites; UN 4-2-2 تفادي التدخل الذي لا موجب له في الأنشطة النووية غير المحظورة؛
    Dans son rapport sur l'application des garanties pour 2003, l'AIEA a noté que rien n'indiquait qu'il y avait eu détournement de matières nucléaires ou non-déclaration de matières ou d'activités nucléaires. UN وقد أشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقرير عام 2003 عن تنفيذ الضمانات إلى أن الوكالة لم تجد ما يدل على تهريب مواد نووية أو وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    13. La Conférence constate que, s'agissant d'États n'exerçant pas d'activités nucléaires d'une certaine importance, la conclusion des accords de garanties se fait selon des procédures simplifiées. UN ١٣ - ويلاحظ المؤتمــر أن إبرام هذه الاتفاقات يتطلب إجراءات مبسطة في حالة الدول التي لا تقوم بأنشطة نووية يؤبه بها.
    Dans le passé, la gestion des déchets résultant d'activités nucléaires civiles et militaires a souvent été plus qu'insuffisante, comme l'illustre l'immersion de combustible nucléaire et d'autres déchets dans les eaux peu profondes des mers de Kara et de Barents. UN وفي الماضي كان قدر كبير من النفايات الناتجة عن العمليات النووية والعسكرية المدنية يدار إدارة رديئة كما يتضح من إلقاء الوقود النووي والنفايات اﻷخرى في المياه الضحلة في بحري كارا وبارنتس.
    Nous espérons qu'en 2003, l'Agence tirera les conclusions voulues de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées et ouvrira ainsi la voie à l'application en Hongrie de garanties intégrées. UN ونتوقع أن تتوصل الوكالة في عام 2003 إلى التأكد من خلو هنغاريا من أي مادة أو نشاط نووي غير معلن وبالتالي تفتح الطريق أمام تنفيذ الضمانات المتكاملة في هنغاريا.
    Un certain nombre de pays, en particulier les membres du Forum du Pacifique Sud, attachent une grande importance à l'établissement d'un régime international général englobant les dommages transfrontières pouvant découler d'activités nucléaires pacifiques, ainsi que de règles et normes internationales rigoureuses régissant le transport maritime de ces substances. UN كذلك فإن عددا من البلدان، وأبرزها البلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، تعلق أهمية كبيرة على التوصل الى نظام دولي شامل يغطي اﻷضرار التي يمكن حدوثها عبر الحدود، الناشئة عن النشاط النووي السلمي، وإلى قواعد ومعايير دولية صارمة بشأن نقل السفن لمثل هذه المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus