"d'activités terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة الإرهابية
        
    • أنشطة إرهابية
        
    • النشاط الإرهابي
        
    • للأنشطة الإرهابية
        
    • القيام بأنشطة إرهابية
        
    • لأنشطة إرهابية
        
    • بالأنشطة الإرهابية
        
    • العمليات الإرهابية
        
    • بنشاط إرهابي
        
    • بأنشطتها الارهابية
        
    • أنشطة الإرهاب
        
    • نشاط إرهابي
        
    • نشاطات إرهابية
        
    • قيامهم بأنشطة إرهابية
        
    • لنشاط إرهابي
        
    La communauté internationale devrait adopter une approche uniforme en ce qui concerne l'identification et la poursuite en justice des responsables d'activités terroristes. UN وقال إنه ينبغي على المجتمع الدولي اعتماد نهج موحد لتحديد المسؤولين عن الأنشطة الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    Une législation qui s'y rapporte, la loi no 20 de 2000 relative à la prévention du blanchiment d'argent, vise également à ériger en infraction et à réprimer le financement d'activités terroristes. UN ويسعى تشريع آخر ذو صلة بالموضوع، وهو قانون منع غسل الأموال رقم 20 لعام 2000، إلى تجريم تمويل الأنشطة الإرهابية ومنعه.
    Ses lois et règlements interdisent expressément le financement d'activités terroristes. UN وإن القوانين والأنظمة تمنع بشكل صريح تمويل الأنشطة الإرهابية.
    Ce mécanisme permet d'assurer l'alerte rapide avec ces pays en cas de menaces d'activités terroristes. UN وتتيح هذه الآلية إمكانية كفالة الإنذار السريع في هذه البلدان في حالة وجود أنشطة إرهابية تهدد أمنها.
    Ils ont également été accusés de protéger des étrangers suspectés d'activités terroristes. UN كما اتُهموا بإيواء أفراد من الأجانب يُشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية.
    Question : Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide à l'intention d'autres États sur l'éventualité d'activités terroristes. UN السؤال: رجاء توضيح آلية الإنذار المبكر التي تحذر الدول الأعضاء الأخرى من الأنشطة الإرهابية المتوقعة.
    II. Veuillez décrire le mécanisme d'alerte rapide utilisé en cas d'activités terroristes projetées contre d'autres pays. UN برجاء تحديد الآليـــة المكلفة بتقديم الإنذار المبكر بشأن الأنشطة الإرهابية المتوقعة في البلدان الأخرى.
    On peut aussi envisager d'infliger une peine pour le financement d'activités terroristes relevant de la rubrique participation à l'infraction principale. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز النظر في فرض عقوبة على تمويل الأنشطة الإرهابية تحت باب المشاركة في الجريمة الرئيسية.
    Les établissements en question effectuaient surtout des transferts de fonds, essentiellement depuis les États-Unis et l'Europe, dont les produits servaient au financement d'activités terroristes. UN وتمثلت أنشطتها بصفة رئيسية في تقديم خدمات تحويل النقود، وبخاصة من الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا، ليستخدم ريعها وأرباحها في دعم الأنشطة الإرهابية.
    Dispositions légales en vertu desquelles le financement d'activités terroristes est passible de poursuites pénales en Estonie : UN الأحكام القانونية الإستونية التي يُستند إليها في تجريم تمويل الأنشطة الإرهابية
    Mesures prises pour la répression du financement d'activités terroristes par des étrangers disposant de fonds dans les Banques algériennes. UN التدابير المتخذة لقمع تمويل الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها أجانب يودعون أموالا في المصارف الجزائرية.
    Aucun mécanisme permettant de donner rapidement l'alerte en cas d'activités terroristes n'existe actuellement au Mozambique. UN لا توجد آلية معمول بها حاليا في موزامبيق لتوفير إنذار مبكر بشأن الأنشطة الإرهابية.
    Question : Prévention du financement d'activités terroristes par l'entremise d'organisations caritatives ou à but non lucratif. Réponse. UN سؤال: منع تمويل الأنشطة الإرهابية من خلال المنظمات الخيرية والمنظمات غير الربحية وغيرها من المنظمات الأخرى الشبيهة.
    La détention de personnes soupçonnées d'activités terroristes doit être motivée par des charges concrètes; UN إن احتجاز الأشخاص الذين يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية يجب أن يكون بناءً على تهم بينة تُوجه إليهم؛
    Les personnes accusées d'activités terroristes ont le droit de bénéficier des garanties nécessaires à un procès équitable. UN يكون للمتهمين بالانخراط في أنشطة إرهابية الحق في التمتع بالضمانات اللازمة المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    Des mesures ont été prises pour geler une partie de leurs avoirs ou empêcher qu'elles puissent consacrer des ressources au financement d'activités terroristes. UN واتخذت خطوات لتجميد بعض أصولها أو لإعاقة تدفق أموالها لدعم أنشطة إرهابية.
    Il convient de préciser que la gravité de la répression a été décidée en raison de son effet dissuasif et préventif, car la Guinée n'a pas encore connu d'activités terroristes. UN وجدير بالذكر أن ثقل العقوبة يراد به ردع هذه الأعمال ومنعها إذ أن غينيا لم تتعرض لأي أنشطة إرهابية.
    Par conséquent, le sud du Liban demeure l'un des bastions d'activités terroristes les plus vigoureux du monde. UN ونتيجة لذلك، ما زال جنوب لبنان أحد أقوى معاقل النشاط الإرهابي في العالم.
    Le titre III du projet de loi antiterroriste érige en infraction la fourniture et la collecte de fonds aux fins d'activités terroristes. UN يجرِّم الجزء الثالث من قانون مكافحة الإرهاب توفير وجمع الأموال للأنشطة الإرهابية.
    Personne n'a été poursuivi en Slovaquie en 2004 au motif d'activités terroristes, de financement du terrorisme, de recrutement pour des organisations terroristes ou de soutien à des terroristes ou des organisations terroristes. UN لم تجر في سلوفاكيا في عام 2004 محاكمة أشخاص بسبب الاشتباه في القيام بأنشطة إرهابية أو تمويل الإرهاب أو تجنيد الأفراد للمنظمات الإرهابية أو دعم الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية.
    :: Veuillez décrire les mesures législatives et d'ordre pratique qui empêchent des entités ou des particuliers de recruter des personnes, de recueillir des fonds ou de solliciter d'autres formes d'appui en vue d'activités terroristes qui seraient menées en Ouganda ou ailleurs, y compris, en particulier : UN التدابير التشريعية والعملية لمنع الكيانات والأشخاص من القيام بعمليات التجنيد أو جمع الأموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم لأنشطة إرهابية ترتكب داخل أوغندا أو خارجها، بما في ذلك على وجه التخصوص:
    :: L'observation en permanence des entreprises suspectées d'activités terroristes. UN :: رصد الأعمال التجارية المشتبه في اتصالها بالأنشطة الإرهابية.
    Cela comprend l'organisation régulière de patrouilles de police, de patrouilles de surveillance des ports par la Force royale de défense et de manœuvres de simulation d'activités terroristes. UN وتشمل هذه المعايير الأمنية دوريات يقوم بها أفراد شرطة عاديون، ودوريات على الموانئ تقوم بها قوة الدفاع، وتدريبات منتظمة لمحاكاة العمليات الإرهابية.
    Transfert de personnes soupçonnées d'activités terroristes et détention secrète UN نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً
    Selon des informations fiables reçues par le Rapporteur spécial, le nouveau chef de la police d'Okucani a reconnu que certaines maisons de Vrbovljani, Covac et Okucani avaient été délibérément dynamitées après les premiers combats parce qu'" il était notoire que ces villages étaient auparavant le foyer d'activités terroristes " . UN ووفقاً لتقرير موثوق به ورد الى المقرر الخاص، فقد اعترف رئيس الشرطة الجديد في اوكوتساني بأن بعض المنازل في فربولياني وكوفاتس وأوكوتساني نسفت عمداً بعد بدء القتال ﻷن " هذه القرى كانت معروفة بأنشطتها الارهابية في الماضي " .
    Rien n'a permis de confirmer l'existence d'activités terroristes sur le territoire brésilien, ni le financement d'activités terroristes ou le recrutement aux fins d'activités terroristes ou de l'appui à des terroristes ou à des organisations terroristes. UN ليس لدى البرازيل ما يؤكد وجود حالات من أنشطة الإرهاب في إقليمها، أو تمويل لأنشطة إرهابية، أو تجنيد أشخاص لأنشطة إرهابية، أو دعم لإرهابيين أو لمنظمات إرهابية.
    :: Veuillez décrire le mécanisme qui, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, permet d'assurer l'alerte rapide d'autres États en cas de menace d'activités terroristes. UN برجاء وصف الآلية الموجودة في سانت فنسنت وجزر غرينادين لتوفير الإنذار المبكر بحدوث نشاط إرهابي متوقع ضد دول أخرى.
    :: Financement d'activités terroristes; UN ■ تمويل نشاطات إرهابية.
    2. Renforcement de l'échange d'informations entre les services du Ministère de l'intérieur en ce qui concerne les personnes soupçonnées d'activités terroristes. UN 2 - تعزيز تبادل المعلومات بين دوائر وزارة الداخلية بشأن الأشخاص المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية.
    Le recours à des témoignages anonymes et l'élargissement de l'éventail des éléments de preuve susceptibles de ne pas être communiqués à la défense dans les procédures visant des personnes suspectées d'activités terroristes sont des pratiques qui ont nui au droit à un procès équitable dans plusieurs États. UN وإن ممارسات استخدام شهود دون الكشف عن هويتهم وتوسيع نطاق أنماط الأدلة التي يمكن حجبها عن الدفاع في قضايا الأشخاص المشتبه بممارساتهم لنشاط إرهابي هي ممارسات تتعارض مع الحق في محاكمة عادلة في عدد من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus