Le taux d'actualisation constitue la principale hypothèse. | UN | والافتراضات الرئيسية في التقييمات هي معدلات الخصم المطبقة. |
Cette méthodologie de détermination du taux d'actualisation comprend un certain nombre d'étapes exposées dans la note d'orientation. | UN | وتشمل هذه المنهجية الرامية إلى بلورة معدل الخصم عدداً من الخطوات المعروضة في المذكرة التوجيهية. |
Un taux d'actualisation est un taux d'intérêt servant au calcul de la valeur actuelle d'un gain ou d'une perte à venir. | UN | ومعدل الخصم هو سعر فائدة يستخدم كممارسة مالية شائعة لتقدير القيمة المالية لمبلغ سيُكتسب أو يُخسر في تاريخ لاحق. |
En outre, les taux d'actualisation et les délais envisagés varient suivant les cas, contribuant à la complexité de la situation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام معدلات خصم مختلفة وجداول زمنية متوقعة يزيد الأمر تعقيداً. |
Autrement dit, le taux d'actualisation représente la valeur temporelle de l'argent. | UN | وبعبارة أخرى، يمثل سعر الخصم القيمة الزمنية للنقود. |
Ce taux d'actualisation traduit la valeur temps de l'argent, mais il ne traduit ni le risque actuariel ni le risque de placement. | UN | ويعكس سعر الخصم القيمة الزمنية للنقود لكن ليس المخاطر الاكتوارية أو الاستثمارية. |
Hypothèses de taux d'actualisation retenues dans les évaluations à long terme de sociétés | UN | افتراضات أسعار الخصم المستخدمة في التقييمات الطويلة الأجل للشركات |
Une variation d'un point de pourcentage du taux d'actualisation a donc pour effet d'augmenter ou de diminuer de plus de 15 % le montant calculé de l'engagement. | UN | وعليه، فأي تغيير في سعر الخصم بمقدار نقطة واحدة يزيد أو ينقص الالتزام المحسوب بأكثر من 15 في المائة. |
Le tableau ci-après indique l'incidence sur le montant des engagements d'une variation de 1 % du taux d'actualisation : | UN | ويرد فيما يلي الأثر المترتب في الالتزامات المستحقة على تغيير نسبته 1 في المائة في معدل الخصم: |
Elle s'explique par le fait que, lors de l'évaluation précédente, le HCR a décidé de ne pas relever le taux d'actualisation, alors que selon la méthode décrite plus haut, il aurait dû être porté de 5,5 % à 6,5 %. | UN | وقررت المفوضية، بسبب هذه الزيادة عدم رفع معدل الخصم على التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيسفر عن زيادة في المعدل تراوح بين 5.5 في المائة و 6.5 في المائة في ذاك الوقت. |
Par exemple, le rapport de l'actuaire indique que, toutes choses étant égales par ailleurs, diminuer de 1 % le taux d'actualisation employé par ONU-Habitat aurait eu pour effet d'accroître de 23 % le montant de ses engagements. | UN | وعلى سبيل المثال، يشير التقرير الاكتواري إلى أن تخفيض سعر الخصم الذي يستخدمه موئل الأمم المتحدة بـ 1 في المائة يؤدي إلى زيادة الالتزامات بـنسبة 23 في المائة، مع بقاء بقية العوامل بدون تغيير. |
Taux d'actualisation et taux d'augmentation du coût des soins de santé utilisés pour l'assurance maladie après la cessation de service | UN | معدل الخصم ومعدلات تزايد تكلفة الرعاية الصحية فيما يتعلق بالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Le Comité a cependant formulé quelques observations concernant la méthode actuarielle en général et le taux d'actualisation en particulier. | UN | غير أن المجلس قدم بعض الملاحظات المتعلقة بالمنهجية الاكتوارية بصفة عامة، وبسعر الخصم بصفة خاصة. |
La valeur actuelle des charges futures est d'autant plus faible que le taux d'actualisation est plus élevé, et inversement. | UN | 177 - وكلما ارتفع معدل الخصم انخفضت القيمة الحالية للمبالغ المقبلة وكلما انخفض ارتفعت القيمة الحالية لذلك المبلغ. |
De la même façon, on estime que les engagements augmenteraient de 29 % si le taux d'actualisation était abaissé de 1 %, ou diminueraient de 21 % si le taux était relevé de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. | UN | وبالمثل فمن المقدَّر أن يزداد الالتزام المستحق بنسبة 29 في المائة وينخفض بنسبة 21 في المائة إذا ما نقص سعر الخصم أو زاد بواقع 1 في المائة على التوالي مع ثبات جميع الافتراضات الأخرى. |
De la même façon, on estime que les engagements diminueraient de 21 % si le taux d'actualisation était abaissé de 1 %, ou augmenteraient de 29 % si le taux était relevé de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes; | UN | وبالمثل، يقدر أن تزداد الالتزامات المتكبة بنسبة 21 في المائة أو تنخفض بنسبة 29 في المائة على التوالي إذا انخفض معدل الخصم أو زاد بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة؛ |
Dans un souci d'équité intergénérationnelle, le Royaume-Uni applique un taux d'actualisation de 3,5 % qui est réduit au bout de trente ans. | UN | وفيما يتعلق بضمان التكافؤ بين الأجيال المختلفة، تطبق المملكة المتحدة معدل خصم نسبته 3.5 في المائة، ينخفض بعد 30 سنة. |
Pour les décisions irréversibles qui ont une large portée, il est également possible de recourir à des taux d'actualisation plus faibles. | UN | وفيما يخص القرارات الواسعة النطاق التي لا رجعة فيها، ثمة أيضاً خيار اعتماد معدلات خصم أقل. |
Dans son évaluation, le Ghana a par exemple appliqué un taux d'actualisation de 10 % alors que la Banque mondiale, dans son évaluation concernant le Mozambique, a retenu un taux inférieur, égal à 5 %. | UN | وعلى سبيل المثال، طبقت غانا في تقييمها معدل خصم بلغ 10 في المائة، في حين اختار البنك الدولي في التقييم الذي أجراه في موزامبيق معدلاً أدنى بلغ 5 في المائة. |
Effet de l'actualisation des coûts par chapitre du budget et poids du paramètre d'actualisation | UN | الجدول البياني 5: آثار إعادة تقدير التكاليف، بحسب أبواب الميزانية والعوامل المُحدِّدة الرئيسية |
Réduire la périodicité des activités d'actualisation | UN | الحد من عدد المرات الرسمية لإعادة تقدير التكاليف |
Le projet d'actualisation du SCN 1993 a suivi une stratégie comportant six étapes majeures. | UN | 6 - واتّبعت عملية الاستكمال استراتيجيةً من ستة عناصر رئيسية. |
La diminution constatée résulte de la mise à jour des hypothèses adoptées concernant le nombre de membres du Comité consultatif résidant à New York et de l'application d'un coefficient d'actualisation tenant compte de l'expérience acquise quant au taux d'utilisation des montants dus au titre des voyages. | UN | ويعكس انخفاض المبالغ المقترحة تعديل الافتراضات المتعلقة بعدد الأعضاء المقيمين في نيويورك وتطبيق معامل للخصم يعكس الخبرة المستفادة من التجربة العملية فيما يتعلق بمعدل استخدام استحقاقات السفر. |
La Conférence a convenu que les représentants favorables à une procédure d'actualisation du Plan devraient constituer un petit groupe de rédaction chargé de modifier la proposition présentée dans le document SAICM/ICCM.2/INF/18 pour tenir compte des observations faites en plénière, afin de soumettre cette proposition révisée à l'examen de la Conférence. | UN | 44 - ووافق المؤتمر على أن يقوم الممثلون الراغبون في وضع إجراء محدد لتحديث الخطة بتشكيل فريق صياغة صغير لتعديل الاقتراح الوارد في الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/18، مع مراعاة التعليقات التي أبديت في الجلسة العامة، لبحثها من جانب المؤتمر. |
Un projet de révision et d'actualisation du modèle de compétences a été lancé et un cadre de compétences révisé devrait être élaboré en 2011 sur la base des données qu'il est prévu de rassembler. | UN | تم إطلاق مشروع لتحديث وتنقيح نموذج الكفاءات الحالية، ومن المتوقع وضع إطار كفاءات منقح في عام 2011 استنادا إلى عملية جمع البيانات التي سيتم القيام بها. |